瞥之一眼 的英文怎麼說

中文拼音 [zhīyǎn]
瞥之一眼 英文
snatch [catch] a momentary glance; cast a look at
  • : 動詞(很快地看一下) shoot a glance at; dart a look at
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (小洞; 窟窿) small hole; aperture 3 (事物的關鍵所在) key point 4 [圍棋]...
  1. A glance at the king after this discreet and subtle exordium, assured villefort of the benignity of his august auditor, and he went on : -

    講完了這段謹慎而又巧妙的開場白後,維爾福向國王,看到了他那威嚴的聽者面露慈祥,這才放下心來。
  2. It was not often that she could turn her eyes on mr. darcy himself ; but, whenever she did catch a glimpse, she saw an expression of general complaisance, and in all that he said she heard an accent so far removed from hauteur or disdain of his companions, as convinced her that the improvement of manners which she had yesterday witnessed, however temporary its existence might prove, had at least outlived one day

    她雖然不能常常向達西先生顧盼,可是她只消隨時,就看見他臉上總是那麼親切,她聽他談吐間既沒有絲毫的高傲習氣,也沒有半點蔑視她親戚的意味,於是她心裏不由得想道:昨天親看到他作風大有改進,那即使是時的改變,至少也保持到了今天。
  3. The poor captain raised his eyes, and at one look the rum went out of him.

    可憐的船長抬起了他的睛,間,他的酒意全醒了。
  4. Casting a glance in the direction of the church before entering his home, he beheld standing by the vestry - door a group of girls, of ages between twelve and sixteen, apparently awaiting the arrival of some other one, who in a moment became visible ; a figure somewhat older than the school - girls, wearing a broad - brimmed hat and highly - starched cambric morning - gown, with a couple of books in her hand. clare knew her well

    他在進自己的家門前,朝教堂的方向,看見有群女孩子站在小禮拜室的門口,年紀在十二歲到十六歲間,顯然在那兒等候某個人的到來,不會兒,那個人果然出現了看樣子她的年紀比那些女孩子的年紀都要大,戴頂寬邊軟帽,穿件漿洗得發硬的細紗長衫,手裡拿著兩本書。
  5. His eyes had been refreshed by the sight of miss lily bary.

    見了麗莉巴特小姐,頓時覺得目清新,精神為振。
  6. His eyes had been refreshed by the sight of miss lily bary

    見了麗莉?巴特小姐,頓時覺得目清新,精神為振。
  7. Through the door he heard at that moment kutuzovs voice, eager and dissatisfied, and other unfamiliar voices interrupting him. the sound of those voices, the inattention with which kozlovsky glanced at him, the churlishness of the harassed clerk, the fact that the clerk and kozlovsky were sitting round a tub on the floor at so little distance from the commander - in - chief, and that the cossacks holding the horses laughed so loudly at the windowall made prince andrey feel that some grave calamity was hanging over them

    這些話語聲清晰可聞,科茲洛夫斯基漫不經心地,疲憊不堪的文書官出言不遜,文書官和科茲洛夫斯基離總司令只有咫尺地,他們圍著木桶坐在地板上,幾名哥薩克牽著馬兒在住宅的窗下哈哈大笑,從這切來推敲,安德烈公爵心裏覺得,想必發生了什麼不幸的嚴重事件。
  8. Till then they had only exchanged glances of the most casual but now under the brim of her new hat she ventured a look at him and the face that met her gaze there in the twilight, wan and strangely drawn, seemed to her the saddest she had ever seen

    在這前,他們兩人僅只極其漫不經心地交換過下視線。而今,她大膽地從新帽子的帽檐底下了他。迎著她的視線的那張浮泛在暮色蒼茫中的臉,憔悴而奇怪地扭歪著,她好像從未見過那麼悲戚的面色。
  9. The poor captain raised his eyes, and at one look the rum went out of him, and left him staring sober

    可憐的船長抬起了他的睛,下便酒意全無,清醒地瞪著
  10. An instant after, under its screen, his eyes looked quickly, ghostbright, at his foe and fell once more upon a working corner

    轉瞬間,在手掌的遮掩下,他兩閃出妖光,朝自己的對手倏地下,再度俯視那鏖戰的角。
  11. Although at first glance, each face may look identical, when close attention is paid to details such as the start of the hairline, the expression and colors of the eyes, and positioning of moles, one clearly becomes to notice the distinctness in each of the faces

    張臉看起來全然致,可近看諸如發跡線始處、睛的顏色、睛的神情、痣的位置類細節,每張臉的獨特處清晰可感。
  12. I had time for a spy ' s glimpse into backyards a view of cherished private plots and straggling geese before we jolted to a halt

    在我們的列車搖晃著停下來前,我還來得及迅速居民的後院? ?看到的是妥善照料的自耕地和亂竄的鵝。
  13. I had time for a spy ' s glimpse into backyards ? a view of cherished private plots and straggling geese ? before we jolted to a halt

    在我們的列車搖晃著停下來前,我還來得及迅速居民的後院? ?看到的是妥善照料的自耕地和亂竄的鵝。
  14. He frowns a little just as this young man does now with a perhaps too conscious enjoyment of danger but must needs glance at whiles towards where his mother watches from the piazzetta giving upon the flower - close with a faint shadow of remoteness or of reproach alles verg ? nghche in her glad look

    也許他像這個青年似的過于意識到自身處境危險的快感,但是又只得不時地朝他母親。她正從面對花壇的游廊291守望著,喜悅中卻又含著抹漠然或嗔怪色凡事都是無常的292 。
分享友人