短期法庭 的英文怎麼說

中文拼音 [duǎntíng]
短期法庭 英文
quick court
  • : Ⅰ形容詞(空間、時間兩端之間的距離小) short; brief Ⅱ動詞(缺少; 欠) lack; owe Ⅲ名詞1 (缺點) we...
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ名詞1. (廳堂) hall 2. (正房前的院子) courtyard; front yard3. (指法庭) law court Ⅱ形容詞[書面語] (直) straight
  • 短期 : short-term; short period
  • 法庭 : (law) court; tribunal
  1. Finnerty, who posted the same amount later tuesday, made a brief appearance in superior court wearing a jacket and tie

    芬那提,于稍候的星二也張貼了一張同面額的債券,並穿著夾克、系著領帶在高級暫出
  2. Provides for a tight timetable for filing evidence, and every effort will be made by the court to fix a date for the hearing within the shortest possible time frame

    就證據的送交存檔訂有緊密的時間表,而會盡力在最時間內編定聆訊日
  3. If they were " visitors " to hong kong, it would be impractical to arrange for their schooling ; but these children on recognizance are not illegal immigrants, overstayers or visitors. their right to live in hong kong is indeed in doubt and now under judgment in the courts, but in the meantime they are legally allowed to stay in hong kong, although no one knows for how long

    如果是非入境或逾居留者而應該馬上遣返,那當然沒有入學的問題需要考慮如果是旅客而祗暫過境要求入學也不切實際但持行街紙的兒童不是非入境者不是逾居留者也不是旅客,他們是因為居留權有爭議,正在等候的裁判,而暫時又不知多久合居留者。
  4. For men requiring temporary accommodation due to family problems, social workers will refer them to the fcsc for short - term accommodation on a case - by - case basis, and help them cope with their emotional problems and find positive ways to solve their family problems. social workers may also refer them to the hostels for single persons operated by the ngos to meet their accommodation needs

    (三)任何男士如受到家問題困擾而需要臨時居所服務,社工會按個別情況轉介他們受向晴軒的住宿服務,協助他們處理本身情緒和尋求積極解決家問題的方;亦可轉介他們至由多間非政府機構營辦的單身人士宿舍,以解決住宿問題。
  5. When children cannot be adequately cared for by their families due primarily to various family problems or crisis such as divorce, hospitalization or death of both or one of the parents, they may need foster care service through which they are placed in approved foster families and able to continue to receive family care till they can return to their own families or are arranged to receive other long term care

    當家遇到困難,如父母離異、因病入院或去世,甚至其他緣故,而暫時無照顧子女時,便需要寄養服務協助,安排孩子入住寄養家,使他們得到暫的家式照顧,直至家情況好轉,重回家園或被安排接受其他較長的照顧。
  6. That the cfi may abridge or extend the time within which a person is required to do any act under the petition rules ; and

    原訟可縮或延展任何人根據呈請規則而需要作出任何作為的限;以及
分享友人