確證條款 的英文怎麼說

中文拼音 [quèzhèngtiáokuǎn]
確證條款 英文
conclusive evidence clause
  • : 形容詞1. (符合事實; 真實) true; reliable; authentic 2. (堅固; 堅定) firm
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • 條款 : clause; article; provision
  1. For the purpose of these conditions, securities shall include but not be limited to the following investments shares in companies incorporated in any jurisdiction ; debenture stock, loan stock, bonds, notes, certificates of deposit, commercial paper or other debt instruments, including government, public agency, municipal and corporate issues ; warrants to subscribe for the above investments ; depositary receipts or other types of instruments relating to the above investments ; unit trusts, mutual funds and similar schemes established in any jurisdiction, options, whether on any investment herein described, on currencies, precious metals or other assets, or an option on an option ; contracts for the purchase or sale at a pre - agreed price and at a future date of any investment herein described or any currency, precious metal or similar asset ; viii contracts for differences or contracts on indices ; investments which are similar or related to any of the foregoing ; and unless otherwise expressly agreed, documents of title or documents evidencing title to investments previously deposited by the customer with the bank in connection with the provision by the bank of custody of investments and provision of securities services

    此等件所指的券包括但不限於以下投資項目i在任何司法管轄權區注冊成立之公司之股份ii包括由政府公共機構市政府及企業所發行的債權股股額債券票據存商業票據或其他債務票據iii以上投資項目之認購權iv有關上述投資項目之存收據或其他種類之票據v在任何司法管轄權區成立之單位信託互惠基金及類似計劃vi上述之任何投資項目貨幣貴金屬或其他資產之期權或期權之期權vii按預先協定價格及在將來日期買賣任何此等投資項目或任何貨幣貴金屬或類似資產之合約viii差價合約或指數合約ix類似或有關上述任何一項之投資項目及x除非已另有明的協定,客戶先前存放在本行之投資項目之所有權文件或可明該等項目的所有權的其他文件。
  2. There are three stepwise stages of the procedure of the dispute solution, which includes the decision of engineers, the dab and the arbitration. chinese contractors shall take actions to protect their benefits. these actions includes the careful analysis on the claims and the strict managements of contracts, the well understanding of the contracts, especially the terms that exculpatory clause of the employers, then following of the procedure and catching the very chance to bring about claims

    文章指出索賠是國際工程合同中的一種具有補償性的、非常講究時效和書面據的歸責方式,承包商可分別基於工程變更、僱主違約、風險因素或合同瑕疵等原因對發包商提出索賠請求,工程師決定、 dab爭端裁決和仲裁是解決索賠爭端的三種遞進的基本程序,中國承包商應從採取充分論索賠權,準識別索賠機會,熟悉合同文件、嚴格管理合同,充分認知僱主的免責、切實遵守索賠程序等多個方面維護自身的利益。
  3. The conclusion of this paper is as following : 1. the time of warrantee description of vessel is the time when the charter is concluded. the factors of the charterer ' s employment of vessel and bunker quality should be taken into account in charterer ' s speed claim

    通過對nype46和nype93格式中上述五個的比較研究,可以得出以下結論: 1 、保船舶詳述準性的時間是訂立租約的當時,船速索賠應該和承租人對船舶的使用、燃油質量等因素綜合起來考慮(第一章) 。
  4. Swiss bank secrecy is reinforced by a constant awareness of the seriousness of the bank s obligation to maintain confidentiality, starting with bank employees having to sign the secrecy portion of the banking act as a condition of employment

    瑞士銀行的保密原則在各個銀行明其保客戶信息和資料保密性的義務件下不斷得到強化。這一原則將銀行雇員必須從一開始簽署具有專門保密的銀行合同作為其被銀行雇傭的件。
  5. To add " there are many loopholes in the operation and sales practices of telecommunications service providers, " after " that, as " ; to add " and such complaints from the public are often not followed up effectively by government departments, " after " in recent years, " ; to add " stipulate corresponding penalties " after " to cover pay television, " ; and to add " ; furthermore, as the hong kong housing authority has signed agreements with pay television operators, these operators can enter the buildings to set up and maintain communal aerial systems and can deploy front - line promoters to approach the residents to sell other various commercial services, using the provision of exclusive maintenance and supply services as a selling point and adopting unscrupulous means to entice or mislead the residents into signing an agreement with them, causing great disturbance to the residents ; in this connection, the government must adopt measures to combat such sales malpractices, take the initiative to inform public rental housing tenants of the rights and responsibilities of the operators and, when the operators resort to malpractices or malpractices are reported by residents, take immediate action to investigate the matter and issue warning to and penalize the operators concerned ; the government must also review the problem of inequity in accessing system information by consumers and the telecommunications service providers, whereby consumers have no means or right to obtain true and accurate information about the systems that they are using and can only pay the fees according to the volume, system and time slots of their calls shown on the records provided unilaterally by the service providers, and in case of queries about such information, the decision of the service providers prevails and there is no channel for the consumers to dispute or verify ; to this end, the government should expeditiously study how to ensure that consumers have the rights to know, choose, verify, appeal and claim for compensation in the provision of telecommunications services including pay television, local and cross - boundary telecommunications and internet services " after " in the contracts "

    在"鑒于"之後加上"各電訊服務提供者的營運和銷售存在不少漏洞, "在"不斷增加, "之後加上"而市民的投訴又往往得不到政府部門的有效跟進處理, "在"收費電視, "之後加上"訂定相應的罰則, "及在"標準合約"之後加上"此外,由於香港房屋委員會與收費電視營辦商簽訂協議,該等營辦商可進入大廈鋪設及維修公共天線系統,並調派前線銷售人員,以獨家提供維修及供應服務作為招徠,向住戶推銷其他各種商業服務,以不當手法誘使或誤導住戶與他們簽約,對居民造成很大困擾就此,政府必須採取措施打擊上述違規營銷的手法,並主動告知公屋住戶該等營辦商的權責范圍,遇有營辦商作出違規的行為或居民舉報營辦商的違規行為時,須立即追查,並向有關營辦商發出警告及作出處分政府亦須檢討現時消費者與電訊服務供應商所獲系統資訊並不對等的問題,即消費者無從及無權得知他們所選用系統的真實資料,令他們只能按服務供應商單方面提供有關通話量通話系統及通話時段的記錄繳交費用,遇有消費者質疑上述資料時,往往只由服務供應商作最終決定,消費者無從申辯或查就此,本會促請政府盡快研究如何就各類電訊服務包括收費電視本地及跨境電訊網際網路等的提供,保消費者享有知情權選擇權覆核權投訴權及索償權" 。
  6. If the insurer provides on the policy or other insurance instruments a message sufficient to make the insured pay attention to the exemption clauses, and makes written or oral explanations in respect of those exemption clauses to the insured, in the process of entering into an insurance contract with the insured, the insurer shall be deemed to have performed his obligation of clear clarification

    第二:保險人在與投保人簽訂保險合同時,保險人對責任免除在保險單或其他保險憑上做出能夠足以引起投保人注意的提示,並對免責的內容以書面或口頭形式向投保人作出解釋的,視為保險人履行了明說明義務。
  7. When an insurance contract is entered into between an insurer and an applicant, and where the insurer has given a notable instruction of an exemption clause in the insurance policy or other insurance certificates at the same time, which would sufficiently attact such applicant ' s attention, and together with that the insurer has given an interpretation orally or in writting to the applicant with regards to the contents of the exemption clause, it shall be construed that the insurer has fullfiled its explicit interpretation obligation

    第二:保險人在與投保人簽訂保險合同時,保險人對責任免除在保險單或其他保險憑上做出能夠足以引起投保人注意的提示,並對免責的內容以書面或口頭形式向投保人作出解釋的,視為保險人履行了明說明義務。
  8. The real estate development cost control methods are specified of decision, design, execution stage to reduce the construction cost, and it is compiling feasibility study report and capital invest estimation in decision, optimizing the design scheme and designed rationally in the technique and construction drawing design stage, electing rational construction scheme in construction stage, controlling the change in the work and field visas strictly, examining and approving budge detailed, budge planning use the quantities list, electing the best subcontractor, preventing some monopoly raise the price, collecting the detailed data in the fieldwork, making strict bargain

    討論了房地產開發項目的決策階段、設計階段、實施階段分別需要採取的相關措施和方法,以盡量降低項目的工程造價,即在決策階段編寫詳細的可行性研究報告和編制投資估算;在設計階段優化設計方案,進行合理的技術設計和施工圖設計;在實施階段選擇合理的施工方案,嚴格控制工程變更和現場簽,嚴格審核工程施工圖預算,工程造價的預算採用工程量清單報價,擇優定專業分包單位,防止少數壟斷性行業任意抬價,深入現場,收集和掌握施工有關資料,制定嚴密的合同
  9. Payment by t / t reimbursement immediatedly upon receipt of tested telex or cable from negotiating bank stating that documents have been despatched to openning bank by courier in one lot

    電索? ?指帶電匯的即期信用規定:出口地議付銀行收到受益人提交的單據與信用核對無誤后,可用電報或電傳要求開行或付行立即電匯付。電報或電傳中應明申明單據已按信用規定寄送。
  10. We must ask you to open an l / c strictly in conformity with the original terms of the s / c

    我們要求你方開立信用時,須嚴格按照銷售認書原定辦事。
  11. By analysis various responsibilities and rights of the mortgagors in the mortgage financing are clearly stated. after that, the author probes into the range of the object and suggests it should include the compensation of vessel, freight, rent, insurance damage, expropriation losses, etc. through devising the main clauses in the contract such as declaration and guarantee clauses, precondition clauses, stipulation clauses, breach clauses, etc., chapter x focuses on the content of the right and obligation of two parties and designs the pattern of normal vessel mortgage financing

    了船舶抵押融資主體和客體后,作者通過對反映雙方權利義務關系的借合同和抵押合同主要內容的設計,如陳述與保、先決、約定事項、違約等,詳細分析了抵押融資雙方在抵押融資活動中所享有的權利和應履行的義務的內容,設計了一般船舶抵押融資的模式。
  12. Beyond the warranties stated in this section, there are no other warranties of any kind, express, implied or statutory ( including, without limitation, timeliness, truthfulness, sequence, completeness, accuracy, freedom from interruption ), any implied warranties arising from trade usage, course of dealing, or course of performance, or the implied warranties of merchantability or fitness for a particular use or purpose

    除了本節所述的保,沒有其他形式的、陳述的、暗示性的、或例性的保(包括但不限於及時、真實、依序、完整、準、不中斷) ,和交易使用、過程、績效等所引起的隱含性保,或使用於特別目的可售性或適合性的隱含性保
  13. The operator and zuji properties do not warrant the accuracy, completeness, currency or reliability of any of the content or data found on this site and, subject to the statutory warranties below, expressly disclaim all warranties, terms and conditions, including all implied warranties, terms and conditions of merchantability, satisfactory quality, fitness for a general or particular purpose and non - infringement of proprietary rights, and those arising by statute or otherwise in law or from a course of dealing or usage of trade to the fullest extent permitted by the laws of the territories

    在盡地域內的法律準許的范圍內,該經營商及zujiproperties概不保本網站出現的任何內容或數據準、齊全、有效或可靠,而在受以下法定保規限下,明免除一切保及細則,包括商售性、合格品質、適合普遍或特定用途及不侵害專利權利、藉成文法或其他法例、交易過程或運用貿易而產生的權利等一切隱含保及細則。
  14. After analyzing the terms of oss license, we testify the oss adopts common property rights institution and is a kind of pure public goods

    通過對開放源代碼軟體的許可的分析,我們認開放源代碼軟體採用的是共有產權制度,其產品是純公共產品。
  15. For all purposes hereof, including any legal proceedings, any records kept by the bank in respect of any account of the customer or a certificate by any of the bank s officers as to the sums and liabilities for the time being owing by the customer to the bank shall, in the absence of manifest error, be conclusive evidence thereof

    對此等件之各方面而言包括任何訴訟程序,有關客戶的任何賬戶的任何銀行記錄或由本行的職員所作出有關當時客戶拖欠本行的項及債務之明書,在沒有明顯錯誤之情況下,將屬
  16. If the borrower is a corporation, the person signing the confirmation on the reverse side of these terms and conditions warrants that by its memorandum and articles of association or other applicable constitutional documents the borrower is authorized to execute and be bound by the terms of these terms and conditions and that the person signing on behalf of the borrower is duly authorized so to do and that the borrower has the necessary corporate power and the legal capacity to enter into, exercise its rights and perform and comply with its obligations under these terms and conditions

    如借人為一機構,則代表借人簽署本認函的人士茲保,按照其公司組織章程或其他適用的組成文件,借人有權簽立本認函並受本文的所有及細則所約束,而代表借人簽署本函的人士已被正式獲授權簽署本函,同時借人擁有必要的法團權力及法律資格訂立、行使其在本貸下的權利以及履行和遵守其在本貸下的責任。
  17. Cnc reserves the right to examine all parts returned to it for warranty claim to determine whether or not any such part has failed because of a defect in material or workmanship

    Cnc保留檢查所有退回產品的權利以定是否該產品存在材料和工藝缺陷。本保下的義務限於修理退換或退
  18. Compliance of the stipulated documents on their face with the terms and conditions of the credit, shall be determined by international standard banking practice as reflected in these articles

    本慣例所體現的國際標準銀行實務,是定信用所規定的單據表面與信用相符的依據。
  19. This is solely an advice of credit opened by above mentioned correspondent bank an conveys no engagement on our part

    請認真核查信用!一旦有不符合你方意願的,請及時直接和開征申請人認,我方在沒有收到開行的授權下無權修改信用
  20. No warranty. all confidential information is provided " as is ". boryung makes no warranties, express, implied or otherwise, regarding its accuracy, completeness or performance

    無保。一切所供保密信息均未作任何改動。關于其準性、完整性或有效性,保寧公司( boryung )將不做出明示、暗示或其它形式之保
分享友人