祖基夫 的英文怎麼說

中文拼音 []
祖基夫 英文
joe keith
  • : 名詞1 (父母親的上一輩) grandfather 2 (祖宗) ancestor; forefathers; forbears 3 (事業或派別的...
  1. On the fourth day, fire broke out on the zubovsky rampart

    第四天,要塞起火。
  2. Julianna margulies, gabriel byrne, ron eldard and isaiah washington are among the hands on deck who ' ll confront a seafaring collector of souls, steve beck ( thirteen ghosts ) directs this terror tour - de - force

    由鬼片大師史提碧克十三猛鬼所執導,著名影星莉安娜瑪古妮絲、寶拜思、朗艾達、艾西亞華盛頓傾力演出,他們聯手對抗漂浮在汪洋之靈,在船艙內的每一角落與閃爍鬼魂展開生死搏鬥!
  3. Gerrard netted his first premiership goal of the season but goals from lampard, duff, cole and geremi consigned the reds to their worst home loss in 36 years

    謝拉特取得今季聯賽的首個進球,但林柏特、杜高爾和列美的進球卻令紅軍得到三十六年來最差的主場敗仗。
  4. You are not unaware, i dare say, of the fact that speransky and magnitsky have been sentto their proper placeand the same has been done with klutcharyov and the others who, under the guise of building up the temple of solomon, have been trying to destroy the temple of their fatherland

    我想,您不會不知道,斯佩蘭斯和馬格尼茨先生已被放逐到該去的地方對克柳恰廖先生也是這么辦的,對其餘以修建所羅門寺院為幌子而竭力破壞自己國寺院的人也一樣。
  5. The smoke did not hang low over the town as on the day when pierre had been taken from the guard - room of the zubovsky rampart ; the smoke rose up in columns into the pure air

    煙不像皮埃爾從要塞拘留所被帶出來的那天那樣低垂:透過清潔的空氣像圓柱似地向上升騰。
  6. Confucius is reputed to have provided the philosophical foundation for the family system as the basis of all social and political life, with its tremendous emphasis on the husband - wife relationship as the foundation of all human relationships, on filial piety toward parents, annual visits to ancestral graves, ancestor worship, and the institution of the ancestral hall

    關於家族制度成為一切社會生活和政治生活的根據這一點,一般人都認為其理論的礎是孔子所建立的;這種理論的礎極端重視婦的關系,視之為一切人類關系之本,也極端重視對父母的孝道,以及一年一度省視墓的風尚,先的崇拜,和祠的設立。
  7. All the fashionable world of moscow, all the rostovs acquaintances were in the chapel. a great number of wealthy families, who usually spent the summer in the country, were staying on in moscow that year, as though in vague anticipation of something

    來拉家庭教堂做禮拜的都是莫斯科的貴族,都是羅斯托家的熟人許多富豪之家通常是去鄉下過夏天的,今年卻好似在等待什麼,都留在城裡。
  8. The razumovskys wanted to buy his house and his estate in the environs, and the matter is still dragging on

    要買他的住房和莫斯科近郊的田莊,可是這件事老拖著。
  9. He had struck up an acquaintance too, with a lady living in a boulevard, whom he used to visit in the evening. he led the mazurka at the arharovs balls, talked to field - marshal kamensky about the war, and used familiar forms of address to a colonel of forty, to whom he had been introduced by denisov

    他在阿爾哈羅家裡舉辦的舞會上指揮馬爾卡舞,和卡緬斯元帥談及戰事,他常到英國俱樂部去,與傑尼索給他介紹的那個四十歲的上校交朋友,親熱地以「你」相稱。
  10. My little countess was at the service in the razumovskys chapel ; she heard the new prayer there

    「伯爵人在拉家做禮拜,聽到了新的禱文。
  11. That sunday the rostovs attended service as usual in the private chapel of the razumovskys

    這個星期日,羅斯托一家照常去拉家的家庭教堂做彌撒。
  12. From left ) dr john chan cho - chak, dr william ho, mrs peggy choa, dr the honourable lee quo - wei, mrs helen lee, dr fung hong, dr edgar w k cheng, professor ambrose y c king at the opening ceremony of g. h

    (左起)陳澤博士、何兆煒醫生、蔡永業人、利國偉博士、利國偉人、馮康醫生、鄭維健博士、金耀教授出席蔡永業心血管中心開幕典禮。
  13. Dr lee together with mrs peggy choa, dr william ho, chief executive of the hospital authority, dr john chan cho - chak, chairman of the hospital governing committee of the prince of wales hospital, dr edgar w k cheng, chairman of the university council, cuhk and professor ambrose y c king, vice - chancellor of cuhk, officiated at the opening ceremony

    利國偉博士、蔡永業人、醫院管理局行政總裁何兆煒醫生、威爾斯親王醫院管治委員會主席陳澤博士、香港中文大學校董會主席鄭維健博士和香港中文大學校長金耀教授主持中心開幕典禮。
  14. Though villarsky had never been very intimately acquainted with bezuhov, on hearing that he was in orel, he called upon him with those demonstrations of friendliness and intimacy that men commonly display on meeting one another in the desert

    維拉爾斯獲悉別在奧廖爾之後,雖然他們兩人之間並不很熟悉,但是維拉爾斯在會見他時所表現出來的友誼和熱情,就好像是在沙漠中人們相遇時那樣。
  15. He got petya transferred from obolenskys regiment to bezuhovs, which was in formation near moscow

    他把彼佳從奧博連斯團轉到在莫斯科郊外整編的別團。
  16. The countess deliberated in tearful silence. i often thinkperhaps its a sinful thought, said the princess but i often think : here is prince kirill vladimirovitch bezuhov living all alone that immense fortune and what is he living for

    「我常常想到,這也許就是罪孽, 」那公爵人說道, 「我常常想到,里爾弗拉米羅維奇別伯爵孤單地生活他有這么多產業他的生活目的何在?
分享友人