福克斯區 的英文怎麼說

中文拼音 []
福克斯區 英文
the forks
  • : Ⅰ名詞1 (幸福; 福氣) blessing; happiness; good luck; good fortune 2 (指福建) fujian province 3...
  • : 克i 動詞1 (能) can; be able to 2 (克服; 克制) restrain; control 3 (攻下據點; 戰勝) overcome...
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • : 區名詞(姓氏) a surname
  • 福克斯 : a fu ke si wei wei ka
  1. Taunus mountains to the river rhein at koblenz. take a day trip to the picturesque

    ,可從法蘭步行至萊茵河科布倫茲一段,沿途欣賞陶納景色。
  2. We realised that huge areas of the snowpack in the sierra went down to 15 per cent of today ‘ s values, says michael dettinger, a research hydrologist at the scripps institution of oceanography in la jolla, california

    加利尼亞拉霍亞市里普海洋研究所的一位水文學家邁爾?德廷傑說,我們發現,在謝拉地積雪場的大部分面積已在目前的基礎上縮小了15 。
  3. " one branch of it, " according to the historian of concord, for i love to quote so good authority, " rises in the south part of hopkinton, and another from a pond and a large cedar - swamp in westborough, " and flowing between hopkinton and southborough, through framingham, and between sudbury and wayland, where it is sometimes called sudbury river, it enters concord at the south part of the town, and after receiving the north or assabeth river, which has its source a little farther to the north and west, goes out at the northeast angle, and flowing between bedford and carlisle, and through billerica, empties into the merrimack at lowell

    「它的一條支流」 ,據研究康科德河的歷史學家說(我喜歡引用權威) , 「發源自霍普金頓的南部,另一條支流來自西的一個池塘和一大片雪松沼澤, 」它們從霍普金頓和南的中間流過,途經弗萊明翰,然後穿過薩德伯里和韋蘭(在這一段它有時被稱為薩德伯里河) ,從南部進入康科德鎮,在與發源自較遙遠的北面和西面的阿薩貝河交匯后,從東北方向流出,然後從貝德德與卡萊爾中間穿過,流經比勒瑞卡,最終匯入洛厄爾的梅里馬河。
  4. When i tried to break out of that role in 1963 and run for the new york state assembly seat from brooklyn ' s bedford - stuyvesant, the resistance was bitter

    當我在1963年企圖擺脫這一角色參加競選作為布魯貝德德-圖維桑特地方的代表進入紐約州眾議院時,遇到了極大的阻力。
  5. The significance of this has been marked by the establishment of an internationally important wild bird reserve in county wexford on the south - east coast. inland waters support colonies of swans, geese, waders, duck, tern and gulls

    在位於東南海岸的威特( wexford )郡,建有了一個在國際上佔有重要地位的野生鳥類保護,愛爾蘭在保護世界鳥類生存環境中的作用,由此可見一斑。
  6. Eight distinguished speakers, including professor ronald mckinnon of stanford university, professor michael dooley of university of california, santa cruz, dr morris goldstein of institute for international economics, professor eisuke sakakibara of keio university, dr bijan aghevli of chase manhattan bank, mr glenn stevens of reserve bank of australia, dr ross mcleod of australian national university and mr scott roger of international monetary fund, gave their views on important regional and international issues, including movements in the yen exchange rate, the effectiveness and impact of capital controls in asian economies, and the evolution of the international financial architecture

    我們很榮幸邀得位知名講者在研討會上發表意見,他們分別為史丹大學的教授聖加州大學的教授國際經濟學院的博士慶應義塾大學的原英資教授美國大通銀行的博士澳洲儲備銀行的先生澳洲國家大學博士及國際貨幣基金組織的先生。他們就多個重要的地和國際性問題發表意見,包括日圓匯率走勢亞洲若干經濟體系實施資本管制的成效與影響以及國際金融架構的蛻變等。
  7. Bush never received the summons to appear at a court in crawford, texas, for jury duty on monday and the white house learned about it through media reports, white house spokesman scott mcclellan said on thursday

    美國得德地的法院最近要求美國總統布希前來法庭充當陪審員,但布希卻以自己因治理美國國事而忙得不可開交為由對此加以謝絕。
  8. President george w. bush had to explain that he was a little busy running the united states when he got called for jury duty. president george w. bush had to explain that he was a little busy running the united states when he got called for jury duty

    美國得德地的法院最近要求美國總統布希前來法庭充當陪審員,但布希卻以自己因治理美國國事而忙得不可開交為由對此加以謝絕。
  9. " it acts as a kind of zone, an exclusive where the normal social rules are suspended, " said kate fox, director of the social issues research centre

    社會事務研究中心主任凱特說: 「手機簡訊好比一個潛意識地帶,在這個特殊的域里,正常的社會法則都不起作用了。 」
  10. " it acts as a kind of zone, an exclusive forum where the normal social rules are suspended, " said kate fox, director of the social issues research centre

    社會事務研究中心主任凱特說: 「手機簡訊好比一個潛意識地帶,在這個特殊的域里,正常的社會法則都不起作用了。 」
  11. " it acts as a kind of subliminal zone, an exclusive forum where the normal social rules are suspended, " said kate fox, director of the social issues research centre

    社會事務研究中心主任凱特說: 「手機簡訊好比一個潛意識地帶,在這個特殊的域里,正常的社會法則都不起作用了。 」
  12. Passepartout grew more and more impatient as they went on, while fix longed to get out of this difficult region, and was more anxious than phileas fogg himself to be beyond the danger of delays and accidents, and set foot on english soil

    火車離目的地越近,路路通就越不耐煩。至於費,他恨不得立刻飛過這個使人不舒服的地。他害怕耽擱時間他擔心路上出岔兒,他比斐利亞自己還要著急,他巴不得早些回到英國!
分享友人