禮待 的英文怎麼說

中文拼音 [dāi]
禮待 英文
hospitality
  • : 1 (儀式) ceremonial observances in general; ceremony; rite 2 (表示尊敬的言語或動作) courtesy;...
  • : 待動詞[口語] (停留) stay
  1. Princess majeedah nuurul bulqiah smiles as she is seated on her ceremonial chair during a wedding ceremony with pengiran khairul khalil not pictured at the nurul iman palace in bandar seri begawan

    儀式中,公主面帶微笑,手捧著鉆石花束,身著傳統的紫紅色加金黃色服坐在座位上等新郎的到來。
  2. Until it was time to open the presents, the children had to bate their curiosity.

    孩子們只好抑制住他們的好奇心,等著打開物的時刻的到來。
  3. A contingent of troops in ceremonial dress representing a colorful array of flags waited for review.

    一支代表各軍、兵種,手持彩旗身著服的隊伍正在等檢閱。
  4. I ejaculated mentally, you deserve perpetual isolation from your species for your churlish inhospitality

    我心裏直叫, 「只為你這樣無禮待客,就該一輩子跟人群隔離。
  5. Her ardent sense of propriety fears that bertha, in bed, might not be costumed decorously enough for the visit of a clerical gentleman.

    她那強烈的儀感使她擔心臥床的伯莎衣飾不整,不適合接一位聖職人員的來訪。
  6. I would thou couldst ; for who would bear the whips and scorns of time, the oppressor s wrong, the proud man s contumely, the law s delay, and the quietus which his pangs might take, in the dead waste and middle of the night, when churchyards yawn in customary suits of solemn black, but that the undiscovered country from whose bourne no traveler returns, breathes forth contagion on the world, and thus the native hue of resolution, like the poor cat i the adage, is sicklied o er with care, and all the clouds that lowered o er our housetops, with this regard their currents turn awry, and lose the name of action

    但願您做得到誰願忍受人世的鞭撻和嘲弄,壓迫者的虐,傲慢者的凌辱,法律的拖延,和痛苦可能帶來的解脫,在這夜半死寂的荒涼里,墓穴洞開,俗的黑色喪服,一片陰森。但是那世人有去無還的冥界,正向人間噴出毒氣陣陣,因此那剛毅的本色,象古語所說的那隻可憐的小貓,就被煩惱蒙上了一層病容,一切壓在我們屋頂上的陰雲,因此改變了漂浮的方向,失去了行動的力量。那正是功德無量。
  7. And of course, you will experience a world of exclusive privileges and the unique luxury that the peninsula has to offer

    。此外,您還可體驗一系列的專有權益,以及半島酒店馳名中外的豪華禮待
  8. Respect all of the customers and public. provide value - added and cost - effective services, and continuously promote technology, service value and customer service standards

    尊重和禮待所有客戶和社會公眾。為客戶提供物有所值,實際成本效益的服務,不斷提升技術,服務價值和客戶服務標準。
  9. It pays to be polite.

    禮待人不會吃虧。
  10. There is nothing that costs less than civility

    禮待人,於己無損。
  11. The practice of couresy develops the habit of treating others as equals

    禮待人使我們養成與人平等相處的習慣。
  12. Airport vip lounge access

    機場貴賓室禮待
  13. The only constant, daily, effective solution is politeness ? ? which is the golded rule in action

    唯一能經常、每天使用的有效的解決方法就是以禮待人這個行為準則。
  14. We will treat each member of the public with respect, consideration, courtesy and compassion

    禮待人、體恤市民我們要尊重每位市民,對每位市民誠懇有和體恤關懷。
  15. We pledge to provide an efficient and courteous service in a clean and orderly environment. monitoring of the pledges

    本署承諾在清潔和有秩序的環境下,以禮待人,為市民提供有效率的服務。
  16. Light rail organises a courtesy campaign every year in order to encourage professional, courteous service among staff

    輕鐵每年均舉辦貌運動,鼓勵員工以禮待客。今年的貌運動將於八月舉行。
  17. Then we should treat our friends with courtesy , be careful not to interfere unreasonably with them , and not to ridicule their proceedings

    然後應以禮待友,當心不要無理地妨礙他們,不嘲笑他們的所作所為。
  18. " we hereby undertake for the emperor, the japanese government, and their successors to carry out the provisions of the potsdam declaration in good faith, and to issue whatever orders and take whatever action may be required by the supreme commander for the allied powers or by any other designated representative of the allied powers for the purpose of giving effect to that declaration

    我們茲此保證遵守波茨坦協議所擬禮待天皇,日本政府及其繼任者的條款,無論任何法令及採取任何行動必須得到盟軍最高統帥的指令或由同盟國擬定貫徹(波茨坦)協定的制約。
  19. People first respect workers ; create stage for development of both workers and company ; respect customers and cooperative units ; convince people by reasoning ; establish interpersonal relationships under the belief of interpersonal relationships first, business succeed second

    尊重職工人格,為職工創造發展自身價值的舞臺,使企業與職工共同發展尊重客戶尊重合作單位以禮待人以理服人,建立人際關系為首業務成功與否為次的信條。
  20. Mr lau joined cass phang and other celebrities in a series of three television messages encouraging higher courtesy standards from residents

    劉德華又與彭羚及其他知名人士參與演出一套3輯的電視宣傳短片,在本地電視臺播放,鼓勵市民更加以禮待人。
分享友人