科技德語 的英文怎麼說

中文拼音 []
科技德語 英文
scientific and technological german
  • : Ⅰ名詞1 (學術或業務的類別) a branch of academic or vocational study 2 (機關按工作性質而分設的單...
  • : 名詞(技能; 本領) skill; ability; trick; technique
  • : 名詞1 (道德; 品行; 政治品質) virtue; morals; moral character 2 (心意) heart; mind 3 (恩惠)k...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • 科技 : (科學技術) science and technology科技版 science and technology page; 科技創造 scientific and te...
  1. English quality education consists of five parts : basic english knowledge and basic skills, learning ability, the accomplishment in science and culture as well as the outlook on morality, the quality of thinking, the emotions involving in english learning

    素質教育以英能力培養為核心,它由五個基本要素構成:言基礎知識和基本能,學習能力,品與文化學素養,思維品質和情感因素。
  2. This paper first introduces halliday ' s grammatical metaphor, especially different types of ideational metaphor in scientific discourse, and then applies them to analyzing six samples of scientific discourse which serve different kinds of readers

    摘要重點分析了韓禮提出的法隱喻理論中的概念隱喻,並運用他在1999年總結出的篇中概念隱喻類型分析了三類面對不同層次外學習者的篇。
  3. Ten members of the team have a master or higher degree, and the others all have had a college education in science or law. the majors include computer science, telecommunications, electronics, semiconductors, mechanics, metallurgy, architecture, biotechnology, pharmacy, chemical engineering, physics, and information technology. we are not only familiar with the most advanced science and technology as well as ipr proceedings, but also proficient in various languages such as english, japanese, korean, german and french. the team has a wealth of experience and is professionally competent

    匯澤十余年的歷程,礪煉了一支精於代理國內外知識產權事務的專業團隊,目前擁有員工50多人,其中從事知識產權工作20餘年的核心骨幹有6名,具有10年以上執業經歷的專業代理人有8名,匯澤的團隊中有10人具有碩士以上學歷,其餘均受到過理工或法律專業本以上的高等教育,專業面覆蓋了計算機通訊電子半導體機械冶金建築生物醫藥化工物理信息術等各個領域,他們熟悉當今前沿的術,同時精通知識產權法律和代理程序,掌握英法日韓等多種言。
  4. The ethics horror and ethical aphasia in the scientific and technical era

    時代的倫理恐慌與育失
  5. In the translation process of technological german, we should use logical judgment to focus on the structural characteristic of technological german and employ simple sentences in operation ; avoid using the first and second person and always prioritize the crucial message

    科技德語翻譯過程中,要首先以邏輯判斷為前提,注意科技德語的結構特點,在操作中盡量使用簡單句,避免使用第一、二人稱,將主要信息置於句首。
  6. The common lexical errors in translating german scientific texts into chinese

    科技德語字詞漢譯常見問題舉要
  7. With the ever - increasing technology exchanges between germany and china, many scholars are becoming more concern on the underlying problems in technological german

    摘要隨著中交流的日益頻繁,科技德語中存在的問題也逐漸受到許多學者的注意。
  8. At the same time, we should pay attention to the strategy in literal translation and the alphabetical designation used in image translation so as to realize its faithfulness and achieve desirable outcome in translation

    同時需要兼顧科技德語直譯的巧及字母名稱表形術的形象翻譯,才能實現翻譯忠實通暢的標準,達到理想的翻譯效果。
  9. The program is designed to provide a thorough grounding in the theoretical principles and knowledge of information retrieval, its transfer, its processing and application. it remains committed to systematic education as an education for high - level researchers and doers, who have particular interests in the area of electron, communication, computer, automation, optical information and information sensing. students with good command of english and personality of innovation can prepare for any professional role they might choose ? research, design, integration, practice in information technology industries, research, institutes, universities, the professions and other community groups

    培養、智、體、全面發展,具有系統、扎實的理論基礎和在信息的獲取、傳遞、處理及應用等方面具有較寬廣的專業知識、較強的英言能力和實踐動手能力,良好的人文素質和創新精神,並在電子、通信、計算機、自動化、電子信息、光信息和信息傳感專業領域中的一個或兩個方向具有特色,畢業生能在信息術產業、研部門、高等院校及相關領域從事信息學與術的研究、設計、集成及開發等方面工作的高級研究性及應用性人才。
  10. As a translation company approved by government related organizations, dalian sun translation co., ltd., specializing in the translation for multiple foreign languages including english, japanese, french, german, russian and so on, covering many fields such as industry, agriculture, business, technology, notary, consultation, etc., especially excelling in the translation for tender documents and construction machinery, provides professional, authoritative, quick and safe excellent service for government institutions, social organizations, enterprises and public service units and individuals

    公司簡介:大連三恩翻譯有限公司是經政府有關部門批準設立的翻譯公司,主要從事英、日、法、俄、等各種的外翻譯,涉及工業、農業、商務、、公證和咨詢等許多領域,尤其擅長標書翻譯和工程機械翻譯,為政府部門、社會團體、企事業單位以及個人提供專業、權威、快速、安全的優質服務。
  11. Minneapolis, minnesota the beautiful and cultural - though sometimes boring, and ghastly cold - city that i consider to be my home. cool people s pages friends and acquaintances from around the web. the basics general information about me and this site

    我的興趣很多,包括性別學,幻小說,角色扮演游戲,學,另類音樂,中文及其他亞洲言,哲學,道,繪畫,電腦,化妝巧,漫畫,等等。
分享友人