科技術語 的英文怎麼說

中文拼音 [shù]
科技術語 英文
scientific and technical terminology
  • : Ⅰ名詞1 (學術或業務的類別) a branch of academic or vocational study 2 (機關按工作性質而分設的單...
  • : 名詞(技能; 本領) skill; ability; trick; technique
  • : 術名詞1. (技藝; 技術; 學術) art; skill; technique 2. (方法; 策略) method; tactics 3. (姓氏) a surname
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • 科技 : (科學技術) science and technology科技版 science and technology page; 科技創造 scientific and te...
  • 術語 : term; onomastion; onym; terminology; technology; buzz word; nomenclature; jargon; technical terms
  1. This thesis firstly introduces new demands of aerial product logistics support under high - tech war and some defects of traditional logistics support, and puts forward a kind of system model of aerial product logistics support following data - sharing of cals, and emphasizes detm. secondly it sets forth application of step and xml in the ietm, researchs conversion of xml schema and relation schema, and simply researchs mapping of xml and express. afterword, a based - xml framework of info - transfer between different platform are presented, according to this framework, the author establish a archetypal system of helicopter information query system based xml and dbms

    本文首先介紹了現代高戰爭條件下對航空產品維修保障的新要求,概述了傳統的後勤保障的不足,遵循cals的數據共享的理念,提出了航空產品維修保障系統模型,重點研究了互動式電子手冊;接著分析了step標準和xml在製作互動式電子手冊中的應用,重點研究了肌模式和關系模式之間的相互轉換,初步研究了xml和express言之間的映射關系;然後,提出了基於xml的一種解決航空產品信息跨平臺傳遞的解決方案,給出了該方案的具體實現流程和詳細的通訊協議,並開發了基於xul和數據庫的某型號直升飛機的信息查詢原型系統。
  2. Speech recognition is a cross - disciplinary, is gradually becoming it, the key to human interface technology, voice recognition and voice synthesis technologies combining technology integral voice response systems, voice synthetic systems, interactive toys, enable people to voice ordering through operation, the control mode flexibility, a broad market prospect

    音識別是一門交叉學,正逐步成為信息中人機介面的關鍵音識別音合成相結合組成音應答系統、音合成系統、互動式玩具等,使人們能夠通過音命令進行操作,控制方式靈活方便,具有廣闊的市場前景。
  3. Terms relating to coal mining - coal geology and prospecting

    煤礦科技術語煤田地質與勘探
  4. The technical terminology used in the patent claim shall be consistent with that used in the specification

    權利要求書中使用的科技術語應當與說明書中使用的科技術語一致,可以有化學式或者數學式,但是不得有插圖。
  5. Terms relating to coal mining - mining electrical engineering

    煤礦科技術語礦山電氣工程
  6. Terms relating to coal mining - mining surveying

    煤礦科技術語礦山測量
  7. Terms relating to coal mining - hoisting and transport

    煤礦科技術語提升運輸
  8. Terms relating to coal mining - shafting and drifting engineering

    煤礦科技術語井巷工程
  9. On the key links in standardization for sci - tech terms

    簡述科技術語規范化的基本環節
  10. Terms relating to coal mining - underground mining

    煤礦科技術語地下開采
  11. Terms relating to coal mining - mining subsidence

    煤礦科技術語開采沉陷
  12. Terminology translation in english teaching

    教學中的科技術語翻譯
  13. Terms relating to coal mining - surface mining

    煤礦科技術語露天開采
  14. Abstract this paper stems from " 863 " project and national natural science fund. based on the theory of industrial design and fuzzy set, using object - oriented technology and semantic grammar technology, a semantic transformation method for product color design is proposed

    本文依據「十五」國家高發展計劃( 863 )課題項目和國家自然學基金,以工業設計理論及現代設計方法學為基礎,綜合應用模糊邏輯、面向對象義文法等方法,提出了一種基於義空間的產品色彩設計方法。
  15. Terms relating to coal mining - coal preparation

    煤礦科技術語選煤
  16. Terms relating to coal mining - mine safety

    煤礦科技術語煤礦安全
  17. According to rule 4 of implementing regulations of the chinese patent law, any document submitted under the chinese patent law and its implementing regulations shall be in chinese. the standard scientific and technical terms shall be used if there is a prescribed one set forth by the state

    按照中國專利法實施細則第4條規定,依照中國專利法和細則規定提交的各種文件應當使用中文國家有統一規定的科技術語的,應當採用規范詞外國人名地名和科技術語沒有統一中文譯文的,應當註明原文。
  18. At the same time, we should pay attention to the strategy in literal translation and the alphabetical designation used in image translation so as to realize its faithfulness and achieve desirable outcome in translation

    同時需要兼顧直譯的巧及字母名稱表形的形象翻譯,才能實現翻譯忠實通暢的標準,達到理想的翻譯效果。
  19. Learning this course, which is one kind of the english of est, the students will enlarge their vocabulary in the field of telecommunications and information ; get familiar with the terms in it ; get to know the characteristics of writing style of telecommunications english and master the translation skills of it ; thus greatly improve their professional qualities and communicative competency in this globalized world in the information age

    學習該課程學生能夠擴展通信信息專業方面的詞匯量,熟悉該領域的專業,了解的表達寫作特點及掌握專業英的翻譯巧,從而極大地提高他們的職業素質並增強他們在信息時代中、全球化背景下專業上的交流溝通能力。
  20. Icos established a 24 - hours continuous r & d team and integrated global technical and intelligence resources approaching to finish every new project as quickly as they can

    國際委員會成立了一個全日制學研發小組並且召集了來自全球的和智力資源,以求能夠盡他們之所能的快的完成每一項新任務。
分享友人