科普特語 的英文怎麼說

中文拼音 []
科普特語 英文
coptic language
  • : Ⅰ名詞1 (學術或業務的類別) a branch of academic or vocational study 2 (機關按工作性質而分設的單...
  • : Ⅰ形容詞(普遍; 全面) general; universal Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • 科普 : popularization of science科普讀物 popular science readings
  1. Further attestation of mary of magdala and her role among some early christians is provided by the apocryphal gospel of mary magdalene. which survives in two 3rd century greek fragments and a longer 5th century translation into coptic

    更進一步地證明抹大拉的瑪麗亞和她在早期基督徒當中的角色是由偽經瑪麗亞抹大拉福音假設的,倖存於三世紀的希臘文碎片上,還有一個比較久的版本在五世紀時翻譯成科普特語
  2. The article will join together at that moment chinese the public the culture background passes to emphasize to investigate a series of television in etc. of detection 》 memorials program to the 《 in the same way system, section, humanities, pass to their the text of the some period program this read, proceeding to recount the style with the analysis that appreciate beauty characteristic etc., as to it ' s see to order inside with the construction, story and the analysis of details etc. details, find out its together of development trend, tally up the development that a television for first has the possibility, can can be carried out record the road of the slice. and this text meeting makes at that moment several the problem that is a little bit hots putting and proceeds together deep but again meticulous discussion with consider, the profound influence that predict and can produce once

    文章會結合當下中國的大眾文化境通過著重對《探索發現》等一系列的電視紀實類節目如法制類,類,人文類,通過對他們某期節目的文本解讀,進行敘事風格和審美性等方面的分析,對其中視點與結構,故事與情節等細節的剖析,找出其共同的發展趨勢,總結出一條具有可行性,可以行得通的電視紀錄片的發展之路。而且本文會將當下幾個比較熱點的問題放在一起進行深刻而又細致的討論和思考,預測一下可產生的深遠影響。
  3. Second or foreign languages used for particular and restricted types of communication ( e. g. for medical reports, scientific writing, air - traffic control ) and which contain lexical, grammatical, and other linguistic features which are different from ordinary language

    用於定的、有限用途的交際的第二言或外(如用於醫學報告、技文章或空中交通調度的言) ,這類言在詞匯、法和其他徵上有別于言。
  4. One distinctive feature of popular science writing is to disseminate and popularize knowledge of science and technology in plain, vivid and clear language

    摘要文體的點兼具學性和文學性,翻譯亦當具有優秀的原創作品相同之點,用通俗、生動、易懂的言,向大眾宣傳和學技術知識。
分享友人