科皮托夫 的英文怎麼說
中文拼音 [kēpítuōfū]
科皮托夫
英文
kopitov-
All moscow was acquainted with the rostovs ; the old count had plenty of money that year, because all his estates had been mortgaged, and so nikolenka, who kept his own racehorse, and wore the most fashionable riding - breeches of a special cut, unlike any yet seen in moscow, and the most fashionable boots, with extremely pointed toes, and little silver spurs, was able to pass his time very agreeably
莫斯科全市的人都是羅斯托夫之家的熟人,今年老伯爵的進款足夠開銷了,因為他的地產全部重新典當了,所以尼古盧什卡買進了一匹個人享用的走馬一條最時髦的緊腿馬褲,這是一種在莫斯科還沒有人穿過的式樣特殊的馬褲,還添置一雙最時髦的帶有小銀馬刺的尖頭皮靴,他極為愉快地消度時光。At two oclock the six persons he had selected arrived to dinner. those gueststhe celebrated count rastoptchin, prince lopuhin and his nephew, general tchatrov, an old comrade of the princes in the field, and of the younger generation pierre and boris drubetskoy were awaiting him in the drawing - room
這六位客人說:大名鼎鼎的拉斯托普欽伯爵洛普欣公爵和他的侄兒公爵的老戰友恰特羅夫將軍,年輕的客人有皮埃爾和鮑里斯德魯別茨科伊他們都在客廳中等候他。When pierre, after vainly driving about all moscow, returned home, his valet told him that prince anatole vassilyevitch was with the countess. the drawing - room of the countess was full of guests
當皮埃爾白白地走遍莫斯科回到家中之後,僕人稟告他說,阿納托利瓦西里耶維奇公爵正呆在伯爵夫人那裡。Pierre still went into society, drank as much, and led the same idle and aimless life, because, apart from the hours he spent at the rostovs, he had to get through the rest of his time somehow, and the habits and the acquaintances he had made in moscow drew him irresistibly into the same life
皮埃爾仍是那樣出入交際場所,仍是喝很多酒,仍是那樣過著悠閑懶散的生活,因為除了他在羅斯托夫家消度時光外,他還要打發剩餘的時間,於是習慣和那些他在莫斯科結交的老相識不可抗拒地把他吸引到那種把他據為己有的生活去。Next day at eight oclock in the morning, pierre and nesvitsky reached the sokolniky copse, and found dolohov, denisov, and rostov already there. pierre had the air of a man absorbed in reflections in no way connected with the matter in hand
次日,上午八點鐘,皮埃爾和涅斯維茨基來到了索科爾尼克森林中,並且在那裡發現多洛霍夫傑尼索夫和羅斯托夫。分享友人