稅務訴訟 的英文怎麼說

中文拼音 [shuìsòng]
稅務訴訟 英文
taxation proceeding
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (事情) affair; business 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (從事; 致力) be engaged in; devote...
  • : 動詞1. (說給人) tell; relate; inform 2. (傾吐) complain; accuse 3. (控告) appeal to; resort to
  • : 動詞1. (打官司) bring a case to court 2. (爭辯是非) dispute; argue
  • 稅務 : tax administration; affairs pertaining to taxation; customs administration稅務機構 taxation autho...
  • 訴訟 : [法律] lawsuit; litigation; legal action; judicial action; action
  1. Tax payers have the right to apply for perpetuation of evidence to people ' s court when undertaking administrative prosecution

    111納人進行行政,有向人民法院申請證據保全的權利。
  2. Overhead expenses of overhead expenses is to show the enterprise is organization and administrative company production to run all sorts of cost of place happening, include company board of directors and administration department to happen in the management of the enterprise, the company funds that perhaps should consolidate a responsibility by the enterprise ( include wage of administration department worker, repair cost, stock to use up, cost of running stores amortize, office and poor travelling expenses ), union funds, be out of job membership due of insurance premium, cost of labor security, board of directors ( include directorate member to allowance, conference is expended and differ travelling expenses to wait ), invite intermediary orgnaization cost, advisory cost ( contain adviser, legal cost, business receives fee, house property duty, car boat royalities, land royalities, stamp duty, the technology transfers cost, mineral products resource compensates cost, intangible assets amortize, the worker teachs funds, consider to be expended with development, blowdown cost, goods in stock dish deficient or investory profit ( do not include to answer plan the loss of goods in stock that enters the defray outside doing business ), plan the bad zhang preparation that carry and goods in stock cheapen preparation

    治理費用治理費用是指企業為組織和治理企業生產經營所發生的各種費用,包括企業董事會和行政治理部門在企業的經營治理中發生的,或者應由企業統一負擔的公司經費(包括行政治理部門職工工資,修理費、物料消耗、低值易耗品攤銷、辦公費和差旅費等) 、工會經費、待業保險費、勞動保險費、董事會會費(包括董事會成員津貼、會議費和差旅費等) 、聘請中介機構費、咨詢費(含顧問費) ,費,業招待費,房產,車船使用,土地使用,印花,技術轉讓費,礦產資源補償費,無形資產攤銷,職工教育經費,研究與開發費,排污費,存貨盤虧或盤盈(不包括應計入營業外支出的存貨損失) 、計提的壞賬預備和存貨跌價預備等。
  3. A to provide for the maximum amount of costs which may be imposed by the board of review to be specified in a schedule to the ordinance and empower the secretary for the treasury to vary the amount by an order ; and

    A規定在該條例的附件中訂明委員會可徵收的最高費額,並授權庫局局長藉命令修訂款額以及
  4. Tax litigation controversy resolution

    稅務訴訟及爭議解決
  5. A comparison on responsibility of illustration in tax lawsuit in internal revenue law in usa

    美國收入法典關于稅務訴訟舉證責任新規定比較
  6. The characteristics of tax authority ' s executive evidence and procedural evidence and relative requirements

    執法證據和證據的特點及相關要求分析
  7. Specialize in foreign related legal service including litigation, international trade, corporate practices, foreign investment, securities and finance, overseas list, disputes of shares, m & a, intellectual property protection, company legal affairs, foreign tax law, labor law, foreign finance law, legal counsel, foreign marriage, foreign real estate practices and professional legal translation

    專業提供涉外法律服,包括涉外、國際貿易、公司法、外商投資、證券金融、海外上市、股權糾紛、收購兼并、知識產權、涉外收、勞動法、涉外金融、法律顧問、涉外婚姻、刑事辯護、涉外房地產法律事建築工程以及法律中英文翻譯等。
  8. Directors of dltp includes de jure directors, de facto directors and shadow directors and third parties is composed of shareholders, creditors and some special creditors, such as governmental tr. x agencies, social security departments and corporate employees. the legal nature of dltp is special liability and different from liabilities mder tort, accordingly directors have to face both the liabilities under civil law and the special liabilities under corporate law. a director is not liable to third parties except that his or her action is illegal ; he or she is guilty of wrongful intent or of gross negligence for the illegal action ; the action occurs in the course of performing his or her corporate suties ; and third parties are damaged by the action

    作者指出,董事對第三人責任中的董事不僅指正式董事,而且還包括影子董事和事實董事;除了股東和一般債權人之外,第三人還包括二些特殊債權人,如機關、社保機關以及雇員等;其責任性質為法定責任,但並不排除與民法侵權責任競合的可能;董事對第三人責任應包括以下要件: .董事之行為須違法、董事對其行為違法有故意或重大過失、董事之行為發生於執行職過程中、第三人因董事之違法行為受損害;在舉證責任的分擔上應有董事證明其違法行為是否有故意或重大過失,實現這一制度的形式為第三人之;另外,在公司破產時應採取一些特殊措施,以保證公平受償。
  9. Tax payers have the right to bring administrative prosecution when then they object to the tax penalty issued by tax authorities

    99納人對機關作出的處罰不服的,有提起行政的權利。
  10. Tax payers have the right to bring administrative prosecution when they objectto the administrative review result issued by tax authorities

    98納人對機關作出的行政復議不服的,有提出行政的權利。
  11. Tax payers have the right to bring administrative prosecution when they object to the fulfillment of tax obligation imposed illegally by tax authorities

    100納人認為機關違法要求其履行義的,有提起行政的權利。
  12. Tax payers have the right to bring administrative prosecution to court when they consider that the tax authorities have offended against person or property

    102納人認為機關侵犯其人身權、財產權的,有提起行政的權利。
  13. The court of appeal also confirmed the 2 decisions in favour of the commissioner as previously decided by the court of first instance

    法庭亦確實2宗先前由原法庭判決局局長勝的個案。
  14. Time limit for evidence production in taxation litigation

    行政中的舉證時限問題
  15. The principle of confirming the defendant in tax administrative proceedings

    確定行政被告的原則
  16. Tax payers have the right to debate in tax administrative prosecution

    114納人在行政中,有進行辯論的權利。
  17. Tax payers have the right to make statement in tax administrative prosecution

    115納人在行政中,有進行陳述的權利。
  18. A decision of the board of review is final, provided that either the taxpayer or the commissioner may make an application requiring the board to state a case on a question of law for the opinion of the court of first instance

    委員會的決定是最終決定,但納人或局長可以要求上委員會就某法律問題呈述案件,以取得原法庭的意見。
  19. If either the appellant or the commissioner is dissatisfied with a decision of the board, he may make an application requiring the board to state a case on a question of law for the opinion of the court of first instance

    如上人或局局長任何一方不同意委員會的決定,可申請要求委員會就某法律問題呈述案件,以取得原法庭的意見。
  20. 6 of the 7 cases decided by the court of first instance were ruled in favour of the commissioner. the remaining case involving the chargeability and locality of share brokerage income was remitted to the board of review with the opinion of the court

    法庭的7宗判決中,有6宗是裁定局局長勝,餘下1宗有關安排股票買賣傭金收益來源地的個案,則需轉交委員會重新處理。
分享友人