立即交付 的英文怎麼說

中文拼音 [jiāo]
立即交付 英文
immediate delivery
  • : 動1 (站) stand; remain in an erect position 2 (使豎立; 使物件的上端向上) erect; stand; set up...
  • : Ⅰ動詞1 (靠近; 接觸) approach; reach; be near 2 (到; 開始從事) assume; undertake 3 (就著) pr...
  • : Ⅰ動詞1 (把事物轉移給有關方面) hand over; give up; deliver 2 (到某一時辰或季節) reach (a cert...
  • 立即 : immediately; at once; promptly; off hand
  1. Assignment of bearer bonds takes effect upon delivery thereof by the bondholder to the assignee at a lawfully established securities exchange

    無記名債券,由債券持有人在依法設的證券易場所將該債券給受讓人後發生轉讓的效力。
  2. The remarkable character of demand guarantee is that it stands independently without the influence of the modification and nullity of the basic contract. the guarantor ' s obligation will not be decided by the performance of the underlying contract. as long as the beneficiary present the demand announcement or breach declaration and the requested bill of documents, the guarantor shall make the payment

    它的顯著特點是:保函獨存在,不受基礎合同變更或無效的影響,保證人的責任也不取決于基礎合同履行與否;只要受益人提了索款聲明或委託人違約聲明及其他保函規定的單據時,擔保人款。
  3. The law applicable for the first issue is usually the lex corporationis or the law of incorporation. the second issue is mainly reflected by the agreement of share transfer and delivery of share certificate between the transferor and the transferee. such agreement and delivery shall be deemed as the activities under the contract law or the property law and shall be subject to different law from the law applicable for the first issue, which is the proper law of the contract or the lex situs of the share certificate

    第一層法律效力主要體現為公司法上的公司與股東之間的關系,而適用這層關系的法律通常是公司屬人法或公司成地法;第二層法律效力主要體現為股份轉讓人和受讓人之間股份轉讓合意的達成和股份證書的,而這一行為應當理解為合同法或財產法意義上的行為適于與前一效力層次不同的法律,股份轉讓合同自體法或股份證書所在地法。
  4. Article 146 assignment of bearer share certificates takes effect upon delivery thereof by the shareholder to the assignee at a lawfully established securities exchange

    第一百四十六條:無記名股票的轉讓,由股東在依法設的證券易場所將該股票給受讓人後發生轉讓的效力。
  5. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止指示iii向本行提任何遠期支票或其他款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  6. Where cash deposits have been collected in respect of cargo ' s liability for general average, salvage or special charges such deposits shall be paid without any delay into a special account in the joint names of a representative nominated on behalf of the shipowner and a representative nominated on behalf of the depositors in a bank to be approved by both

    如果就貨物應負擔的共同海損、救助或特殊費用收取了保證金,此項保證金應以船舶所有人和保證金者所分別指定的代表的聯合名義,存入經雙方認可的銀行的特別帳戶。
  7. Pls. advise us urgently by authenticated telecommunication, presentation and negotiation date and unutilized balance on expiration

    當有效期結束的時候,請用密押電報通知我們,單和議日期及未用余額。
  8. Payment by t / t reimbursement immediatedly upon receipt of tested telex or cable from negotiating bank stating that documents have been despatched to openning bank by courier in one lot

    電索? ?指帶電匯條款的期信用證規定:出口地議銀行收到受益人提的單據與信用證條款核對無誤后,可用電報或電傳要求開證行或款行電匯款。電報或電傳中應明確申明單據已按信用證規定寄送。
  9. Documents against payment at sight requires immediate payment by the importer to get hold of the documents

    單要求進口商款以取得單據。
  10. Buyer shall effect the payment immediately upon the presentation of the bill of exchange and the required documents

    買方應于(委託銀行)提匯票及所需單據時款。
  11. I / we will be responsible to you for any losses and expenses resulting from my / our settlement failures. i / we will settle the amount due immediately

    本人/吾等將會負擔閣下因本人/吾等未能進行收而引起的任何損失及開支。本人並同意該有關之款項。
  12. According to the transfer time of vessel ownership stipulated in the ship construction contract, the vessels under building mortgage fin ancing pattern is stated in three different conditions : 1. the shipyard as the mortgagor when the ownership is transferred after the ship finished building ; 2. the shipowner as the mortgagor when the ownership is transferred when the ship is just begin to build ; 3

    在建船舶抵押融資模式中,根據船舶建造合同中規定的船舶所有權轉移時間的不同,作者將融資模式分為,船舶建成時轉移所有權船廠作為抵押人的融資模式,船舶建造時轉移所有權船東作為抵押人的融資模式,和船舶建造過程中轉移所有權船東作為抵押人的融資模式,分析了三種模式各自的特點和利弊。
  13. Moreover, we operate an immediate delivery system that allows it to dispatch all of its products at very short notice

    並且,所有的產品都能滿足立即交付或是超短期。
  14. Upon completion of translation jobs, the customer will be notified and the remaining payment made. finished jobs will be delivered upon receipt of the customers

    四翻譯工作完成之後,我們通知客戶餘下的款項,同上,收到憑證之後,立即交付稿件。
  15. We hereby undertake that the documents shall be honoured on due presentation of drawn strictly in terms of this credit. upon receipts of origianl shipping documents we shall arrange remittance of proceeds in usd dollar, as per instructions of negotiating bank certifying that the documents are in order and drawn strictly in terms of this letter of credit

    我們(開證行)承諾將兌和信用證條款嚴格一致的單據.一旦收到議行提的議單據並在面函上註明"單據完全嚴格按照信用證要求繕制,為相符單" ,我們會按照議行的指示,將款項(收益)以美金匯給指定銀行
  16. We agree to accept the goods in 3 shipments and you may draw on us at 60 day ' s sight from the date of each shipment

    我方同意接受分三批貨,每批貨裝船之後,你方可向我方開貨日起60天見票匯票。
  17. The seller should shift his ownership according to the contract. he bears the obligation of delivering matter subject and bringing the buyer the matter subject. the matter subject delivered should be complete and own value, avail or quality in accordance with trade concept or intention of the party

    買賣合同有效成后,出賣人應當依據合同轉讓所有權,負有標的物的義務和使買受人獲得標的物所有權的義務,並且應擔保其的標的物權利完整無缺,有依通常易觀念或當事人的意思,認為應當具有之價值、效用或品質,否則,承擔相應的民事責任,出賣人負有瑕疵擔保責任。
  18. The bank shall not be liable for any loss or damage of whatever nature which the cardholder may sustain or suffer whether directly or indirectly as a result of such actions taken by the bank

    卡需還本銀行;而賬戶內之全部欠款及未進志入持卡人賬戶但於此合約被終止前已作易項目款額,同須
  19. Upon the termination of this agreement for any reason whatsoever, the cancelled card must be surrendered to the bank and the whole of the outstanding balance on the card account together with the amount of any outstanding card transactions incurred prior to such termination but not yet charged to the card account will become immediately due and payable

    無論基於任何理由,此合約一旦終止后,經注銷之信用卡需還本銀行;而賬戶內之全部欠款及未進志入持卡人賬戶,於此合約被終止前已作易項目款額同須
  20. Upon the termination of the agreement for any reason whatsoever, the cancelled card must be surrendered to the bank and the whole amount outstanding owed to the bank and any outstanding card transactions incurred prior to such termination but not yet charged to the card account have to be settled immediately

    無論基於任何理由,此合約一旦終止后,經注銷之信用卡需還本行;而賬戶內之全部欠款及未進志入持卡人賬戶但於此合約被終止前已作易項目款額同須
分享友人