笑個沒完 的英文怎麼說

中文拼音 [xiàowán]
笑個沒完 英文
laugh along
  • : 動詞1. (露出愉快的表情, 發出歡喜的聲音) smile; laugh 2. (譏笑) ridicule; laugh at; deride
  • : 個Ⅰ量詞1 (用於沒有專用量詞的名詞) : 一個理想 an ideal; 兩個月 two months; 三個梨 three pears2 ...
  • : 沒Ⅰ動詞1 (沉下或沉沒) sink; submerge 2 (漫過或高過) overflow; rise beyond 3 (隱藏;隱沒) hid...
  1. After graduating, he pursued drama at the western australian academy of performing arts, immediately after which he was offered a starring role in the abc tv prison drama corelli, opposite his future wife deborra - lee furness. several tv guest roles followed, as an actor and variety compere

    Jackman與同片演員anna paquin一起試鏡,他還必須經過福斯高層電影公司rupert murdoch的認可,福斯高層很擔心讓這角色給一在美國有名氣的人演出,這時jackman開玩說:他甚至不是導演名單中的第二候選人
  2. He always seemed to enjoy the fun of his humorous characters and had unending laughter over mr. pickwick's amusing misadventures.

    他總好象愛拿他的幽默人物開玩,並且對匹克威克先生的好玩的不幸遭遇笑個沒完
  3. The time of meditation is a completely different time, different space. so, the more you enter into this timeless, spaceless space master laughs the better it is for you

    打坐時是全不同的時空,所以你們越進入這有時間有空間的空間師父,對你們就越好。
  4. There is no sky in june so blue that it does not point forward to a bluer, no sunset so beautiful that it does not waken the vision of a greater beauty, a vision which passes before it is merely a bad joke, life a vulgar flare amid the cool radiance of the stars, and existence an empty laugh braying across the mysteries ; if these intimations of a something behind and beyond are not evil humor born of indigestion ; or whimsies sent by the devil to mock and madden us ; if, in a word, beauty means something, yet we must not seek to interpret the meaning

    有任何一片六月的天空可以碧能夠藍得如此美無法再藍,有任何一輪落日能夠如此美麗,得令人無法再激起更美的視覺感受,即使因為那視覺感覺立足未穩便是轉瞬即逝,只在飄過的葉子里留下無法言傳的渴望與遺憾;但是如果這世界不只是一惡作劇,如果生命不只是群星冷清的光輝中一束人間的火花,如果存在不只是在解釋神秘時發出的刺耳冷;如果對于在我們身後和另一邊的世界給我們的這些提示並非不是由於無法理解的邪惡本性而產生的失望心情;也並非不是惡魔派來愚弄和逼瘋我們的古怪念頭的話;總而言之,如果即使美麗有其意義,但我們也不允許決不要苛求試圖去解釋它。
  5. An individual standing inside the balustrade in the space left clear round the marble table, and whom up till now no one had noticed, so effectually was his tall and spare figure concealed from view by the thickness of the pillar against which he leaned ? this person, thin, sallow, light - haired, young still, though furrowed of brow and cheek, with gleaming eye and smiling mouth, clad in black serge threadbare and shiny with age, now approached the marble table and signed to the wretched victim

    此人一直站在欄桿里邊,大理石桌子周圍的空檔里,誰都有瞅見他,因為他又長又瘦的身子靠在圓柱上,柱子的直徑全擋住任何人的視線;此人高挑兒,消瘦干癟,臉色蒼白,頭發金黃,額頭和腮幫上都有了皺紋,卻還很年輕,目光炯炯,滿臉容,身上穿的黑嗶嘰衣服舊得都磨破了,磨光了。
  6. Yeah, what a kidder, always playing jokes

    錯,就是那喜歡開的年輕人
  7. In no countenance was attentive curiosity so strongly marked as in miss bingley s, in spite of the smiles which overspread her face whenever she spoke to one of its objects ; for jealousy had not yet made her desperate, and her attentions to mr. darcy were by no means over

    雖然人人都有好奇心,可是誰也不象彬格萊小姐那麼露骨,她在她對他們兩人中間隨便哪一談起話來,還是滿面容,這是因為她還有嫉妒到不擇手段的地步,也有對達西先生全死心。
  8. S the catalan and monsieur morrel were very kind to him ; but somehow the poor old man had contracted a profound hatred for fernand - the very person, " added caderousse with a bitter smile, " that you named just now as being one of dant s faithful and attached friends. " and was he not so ?

    「他倒並全被人拋棄, 」卡德魯斯答道, 「那迦太羅尼亞人美塞苔絲和莫雷爾先生待他都非常好,但那可憐的老人不知怎麼極厭惡弗爾南多那人, 」卡德魯斯帶著一又說道, 「就是您剛才稱為唐太斯的忠實而親愛的朋友之一的那傢伙。 」
  9. And we were laughing the whole time

    然後笑個沒完
  10. May 10, 2007 - - derek jeter jeter and robinson cano couldn ' t help laughing, and with good cause

    2007年5月10日- -隊長和卡諾會笑個沒完了是有原因的。
  11. As a metropolitan harbour city, we are ashamed that we did not have a world - class cruise terminal infrastructure

    我們香港作為國際都會,但有一善的郵輪碼頭,實有點兒說不過去,更成為柄。
  12. " my good friend, as in all probability i own my present safety to that influence, it would ill become me to search too closely into its source ; therefore, instead of condemning him for his intimacy with outlaws, you must give me leave to excuse any little irregularity there may be in such a connection ; not altogether for preserving my life, for my own idea was that it never was in much danger, but certainly for saving me 4, 000 piastres, which, being translated, means neither more nor less than 24, 000 livres of our money - a sum at which, most assuredly, i should never have been estimated in france, proving most indisputably, " added albert with a laugh, " that no prophet is honored in his own country.

    「我的好朋友,我現在的平安多半得歸功于那種力量,這件事我不應該太刨根問底。所以,你不能要求我來責備他和不法之徒之間的這種密切關系,而應該讓我原諒他在這種關繫上越禮的細節,這倒決非是因為他保全了我的性命,而因為依我看,我的性命是不會有什麼危險的,倒是給我省下了四千畢阿士特,四千畢阿特,換成我國的錢,要相當于兩萬四千里弗。這筆數目,要是我在法國被綁票是肯定不會被估的這么高的,這全證實了那句俗話, 」阿爾貝大著說, 「有一預言家能在他的本國受到尊崇。 」
  13. Everybody yelled at him and laughed at him and sassed him, and he sassed back, and said he d attend to them and lay them out in their regular turns, but he couldn t wait now because he d come to town to kill old colonel sherburn, and his motto was, " meat first, and spoon vittles to top off on.

    大家朝他吼叫,他,對他說些下流話,他也用同樣的話回敬人家。他還說,他要按計劃收拾他們,一要他們的命,只是現在還有工夫,因為他到鎮上來,是要殺死歇朋上校這老東西的,並且他的信條是: 「先吃肉,臨了再來幾勺果子湯。 」
  14. But his strong, dazzlingly white teeth showed in two unbroken semicircles whenever he laughed, as he often did, and all were good and sound : there was not a grey hair in his beard or on his head, and his whole frame had a look of suppleness and of unusual hardiness and endurance

    他自己不知為什麼不能斷定他年多大,但他的牙,又白又堅固,他開口時,露出兩排整無缺的半圓形的牙他常鬍子和頭發有一根白的,同時,整身軀顯得靈活,分外結實而富有耐力。
分享友人