第二責任債務 的英文怎麼說

中文拼音 [èrrènzhài]
第二責任債務 英文
secondary liability
  • : Ⅰ助詞(用在整數的數詞前 表示次序) auxiliary word for ordinal numbers Ⅱ名詞1 [書面語] (科第) gr...
  • : Ⅰ數詞(一加一后所得) two Ⅱ形容詞(兩樣) different
  • : Ⅰ名詞(責任) duty; responsibility Ⅱ動詞1 (要求做成某事或行事達到一定標準) demand; ask for; req...
  • : 任名詞(姓氏) a surname
  • : 名詞(欠別人的錢) debt; loan
  • : Ⅰ名詞1 (事情) affair; business 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (從事; 致力) be engaged in; devote...
  • 第二 : 1. (序數) second 2. (姓氏) a surname
  • 責任 : 1. (應做的事) duty; responsibility 2. (應承擔的過失) responsibility for a fault or wrong; blame
  1. In english law, a guarantee must usually be in writing ; the person making a guarantee is secondarily liable if the person who is primarily liable defaults. compare indemnity

    按英國法,擔保必須是書面的。如果人不履約,擔保人將作為人承擔
  2. Article 172 where the manager, the restructure executor, the bankruptcy assignee or the supervisor causes economic damage to the creditor, the debtor or a third person because of negligence of duties or other illegal

    一百七十條管理人重整執行人破產清算人監督人因玩忽職守或者其他違法行為,造成權人人或者三人經濟損失的,應當承擔賠償造成重大損失的,可以根據情節輕重,處以一萬元以上十萬元以下的罰款和拘留構成犯罪的,依法追究刑事
  3. Chapter ii makes analysis on properties of lien on marine goods under article 87 of maritime code, based on examples of legislation on lien in various countries. the author holds that there are two properties of lien : one is lien exercised by the carrier when the freight, contribution in general average and other necessary charges which are the other party ' s obligation to be paid to the carrier are not paid. it is a real right lien, which is a legal real right for security

    章通過各國留置權立法例的啟示,分析了我國《海商法》87條項下的海運貨物留置權的性質,筆者認為其性質分為部分:承運人為收取運費、共同海損分攤和為貨物墊付的必要費用等屬于對方合同義的費用而行使的留置權,是一種物權性的留置權,為法定擔保物權;承運人為收取滯期費等屬于對方合同的費用而扣留貨物,是一種權性留置權,為合同的留置權。
  4. Article 32 the joint trustees shall bear several and joint liability if they incur debts to a third party when handling the trust affairs

    三十條共同受託人處理信託事三人所負,應當承擔連帶清償
  5. Article 165 where, in violation of this law, the debtor refuses to present written explanations on its property situation, lists of obligatory duties and rights and other relevant financial reports or presents false ones, the

    一百六十五條違反本法規定,人拒不向人民法院提交或者提交不真實的財產狀況說明書清冊權清冊和有關財報告的,人民法院可以對直接人員處以千元以上一萬元以下的罰款。
  6. At last, the writer points out that the main form of the civil liabilities is property accountability. in the second part, the bankruptcy trustee ' s legal status and internal duty are dealt with. a bankruptcy trustee should not only handle the affairs of bankruptcy case but also act as a trustee

    所謂內部是指在破產法律關系中,破產管理人向破產法律關系的主體(主要是破產權人)承擔的民事,有因違反事性職而承擔民事和因違反受信人義而承擔的民事兩種情況,在本部分和部分分別作了論述。
  7. Article 42 where before or during the liquidation of a sole proprietorship enterprise, the sole proprietorship enterprise or the sole proprietor conceals or transfers its / his assets in order to evade debts, such assets shall be reclaimed in accordance with the law and sanction shall be imposed in accordance with the law ; where such act constitutes a crime, criminal liability shall be imposed in accordance with the law

    四十條個人獨資企業及其投資人在清算前或清算期間隱匿或轉移財產,逃避的,依法追回其財產,並按照有關規定予以處罰;構成犯罪的,依法追究刑事
  8. Directors of dltp includes de jure directors, de facto directors and shadow directors and third parties is composed of shareholders, creditors and some special creditors, such as governmental tr. x agencies, social security departments and corporate employees. the legal nature of dltp is special liability and different from liabilities mder tort, accordingly directors have to face both the liabilities under civil law and the special liabilities under corporate law. a director is not liable to third parties except that his or her action is illegal ; he or she is guilty of wrongful intent or of gross negligence for the illegal action ; the action occurs in the course of performing his or her corporate suties ; and third parties are damaged by the action

    作者指出,董事對三人中的董事不僅指正式董事,而且還包括影子董事和事實董事;除了股東和一般權人之外,三人還包括些特殊權人,如稅機關、社保機關以及雇員等;其性質為法定,但並不排除與民法侵權競合的可能;董事對三人應包括以下要件: .董事之行為須違法、董事對其行為違法有故意或重大過失、董事之行為發生於執行職過程中、三人因董事之違法行為受損害;在舉證的分擔上應有董事證明其違法行為是否有故意或重大過失,實現這一制度的訴訟形式為三人之訴;另外,在公司破產時應採取一些特殊措施,以保證公平受償。
  9. Of this law and one of the following activities within 12 months before the acceptance of the bankruptcy case by the peoples court, the peoples court may impose a fine to persons of direct liability of no less than rmb10, 000 and no

    一百六十六條人有本法十五條規定的無效行為和在人民法院受理破產案件前十個月內,有下列行為之一的,人民法院可以對直接人員處以一萬元以上十萬元以下的罰款構成犯罪的,依法追究刑事
  10. Article 12 where there are two or more sureties for one obligation, the sureties shall undertake suretyship liability according to their proportion of suretyship agreed in the suretyship contract

    條同一有兩個以上保證人的,保證人應當按照保證合同約定的保證份額,承擔保證
  11. Article 23 where a creditor permits a debtor to transfer his debts to a third party during the period of the suretyship, a consent in writing shall need to be obtained from the surety ; the surety shall no longer be liable if the debts are transferred without his prior consent in writing

    十三條保證期間,權人許可人轉讓的,應當取得保證人書面同意,保證人對未經其同意轉讓的,不再承擔保證
  12. Article 20 the surety of a general suretyship or a suretyship of joint and several liability shall enjoy the debtor ' s right of defense

    十條一般保證和連帶保證的保證人享有人的抗辯權。
  13. Article 2 the partnership referred to herein shall mean a for - profit association established within china in accordance herewith pursuant to the partnership agreement concluded by all the partners, whereby the partners jointly contribute capital, jointly operate the business, jointly share in the incomes and the risks, and are jointly and severally liable for the debts of the partnership

    條本法所稱合夥企業,是指依照本法在中國境內設立的由各合伙人訂立合夥協議,共同出資、合夥經營、共享收益、共擔風險,並對合夥企業承擔無限連帶的營利性組織。
  14. Article 40 where the partnership property is used to pay partnership debts and there is a deficiency, in addition to his capital contribution in the partnership, each partner shall use his property to satisfy his liability for payment of partnership debts in accordance with the ratio determined pursuant to paragraph 1 of article 32 hereof

    四十條以合夥企業財產清償合夥企業時,其不足的部分,由各合伙人按照本法三十一款規定的比例,用其在合夥企業出資以外的財產承擔清償
分享友人