答辯事項 的英文怎麼說

中文拼音 [bànshìxiàng]
答辯事項 英文
count of pleading
  • : 答構詞成分。
  • : 動詞(辯解; 辯論) argue; debate; dispute
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • : Ⅰ名詞1 (頸的後部) nape (of the neck) 2 (款項) sum (of money) 3 [數學] (不用加、減號連接...
  • 答辯 : reply (to a charge, query or an argument); reply in support of one's own idea or opinion
  1. Either party a or party b has the right to preserve nece ary confidential information, so as to make use of which in implementing binding laws, regulatio, and obligatio under their cooperative programs

    (二)甲乙雙方有權使用保密資料對任何針對接受方或其代表的與本協議目及其務相關的索賠、訴訟、司法程序及指控進行抗,或者對與本協議目及其務相關的傳喚、傳票或其他法律程序做出復。
  2. Either party a or party b has the right to make use of the confidential information to defend agai t any claims, lawsuits, judicial proceedings, and accusatio towards the receiving party or its representatives in relation to the programs hereunder and relevant affairs, or to re ond to summo, su oena, or other legal proceedings with re ect to the programs hereunder and relevant affairs

    (二)甲乙雙方有權使用保密資料對任何針對接受方或其代表的與本協議目及其務相關的索賠、訴訟、司法程序及指控進行抗,或者對與本協議目及其務相關的傳喚、傳票或其他法律程序做出復。
  3. It mainly includes : consultations and negotiations that have been done for defendants in the problems of declaring guilty and reducing penalty between accusing party ( public procurator ) and defensive party. ( defendant, defense counsel ) before the court opens. when the defendant gives a certain satisfactory answers to the questions which the public procurators ask, according to the concrete conditions of the case. the public procurator will decide to reduce the quantity of charging, lower the quality of accusing guilty or put forward some suggestions for the court to reduce penalty

    訴交易(或譯交易)制度,是源自美國刑訴訟審前程序中一獨特的公訴制度,其主要內容為:控方(檢察官)同方(被告人或護律師)在法院開庭前對被告人的定罪和量刑問題進行協商、談判,被告人在滿足檢察官提出的一定條件(主要是認罪)后,檢察官根據案件具體情況作出減少指控數量,降低控罪性質,或者向法院提出減刑建議。
分享友人