管有權命令 的英文怎麼說

中文拼音 [guǎnyǒuquánmìnglìng]
管有權命令 英文
possession order
  • : Ⅰ名詞1 (管子) pipe; tube 2 (吹奏的樂器) wind musical instrument 3 (形狀似管的電器件) valve;...
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
  • 管有 : possession
  1. Our receipt of an order from a court or arbitral tribunal, in each case of competent jurisdiction, requiring such action ; and or

    B 、我方收到由具備的法院或仲裁法庭發出的如此要求的;以及/或
  2. One can better grasp this situation by examining the ministry of educations organic law, which stipulates that the moe is the sole body responsible for the administration of educational affairs in the roc, and is the central administrative authority in directing and supervising the implementation of all educational affairs by local administrative authorities

    此點可由教育部組織法的規定窺知,該法規定教育部主全國教育行政事務,對于各地方最高級行政長官執行該部主事務,指示監督之責,對其或處分認為違背法或逾越限時,得提經行政院會議議決后停止或撤銷之。
  3. Do you believe that managers should have authority to command their subordinates ?

    你是否認為理人員他們的部屬?
  4. The telecommunications authority gazetted an order concerning the conduct of examinations, issuing of certification and authorization of radiocommunications personnel

    電訊理局局長在憲報刊登一份關無線電通訊人員的考試發證和授
  5. Wto principles that stipulate and restrict their governmental demeanors. we can say that the entry into the wto is the government ' s entry. therefore, the chinese government ' s administrative system and function establishment should be stipulated and restricted by wto principles. furthermore, it is faced with various impacts and challenges brought forth by its entry into the wto. at present, various government levels should be relocate their functions in accordance with requirements of the regulations and rules of the wto in order to make the conversion and transformation successfully. in other words, they need to change from a highly centralized state power to mod erately dispersed control, from an administrative command to market dominance, from an examining and approving economy to a supervising service building an efficient protection and monitoring policy and improving the development of the economy

    入世后的中國政府的行政理體制和運行機制就要受到wto規則的規范和約束,這就是我國現的政府職能面臨著入世帶來的種種沖擊和挑戰,為此,我國各級政府必須按wto規則中對政府職能的要求來給政府重新定位,已順利實現職能轉變和政府轉型,既由高度集向適度分轉變,由行政向市場主導轉變,由審批經濟向監服務轉變,建立效的符合世貿組織規則的保護和監控措施,促進經濟建設的發展。
  6. The credibility of pil process is now adversely affected by the criticism that the judiciary is overstepping the boundaries of its jurisdiction and that it is unable to supervise the effective implementation of its orders

    公益訴訟過程的可信度受損,因遭到如下指責:法院超越其限,且無法監督其的(效)執行。
  7. Further resolved, that the secretary of the corporation be and hereby is authorized and directed to present a certified copy of these resolutions, together with a certification as to the incumbency of certain officers to fxcm asia and that the authority hereby given to the agents ( including the persons named as officers in such certification until such time as fxcm asia receives written notification that such persons are no longer such officers ) shall continue in full force and effect ( irrespective of whether any of them ceases to be officers or employees of the corporation ) until notice of revocation or modification is given in writing to fxcm asia or its successors or assigns

    本公司進一步決議,特此授本公司秘書將經認證的本決議副本,連同各主職務證明呈交福匯亞洲.本決議向各代理人(包括職務證明所指定的作為本公司主的人,除非福匯亞洲收到關于上述人士不再擔任本公司主的書面通知)的授在撤銷或變更通知被送達福匯亞洲或其承繼人或受讓人之前全部效(不論上述主是否已不再擔任本公司的主或雇員)
  8. I if the customer is a corporate entity is duly incorporated with limited liability and validly existing under the laws of the jurisdiction of its incorporation ; that the memorandum and articles of association certificate of incorporation and by - laws of the customer contain provisions which authorize the customer to execute, deliver and perform these terms and that all necessary corporate or other action has been taken to authorize such execution, delivery and performance

    此等條件將不會違反制客戶之任何法律法案裁決或其他要求所載之任何規定,亦不會違反客戶為立約之一方之任何按揭信託契約協議或其他文據中所載之任何規定或構成其他違約及i倘若客戶是法人團體,它是根據其注冊成立司法區中之法律,正式注冊成立為限責任公司並效存在客戶之組織章程大綱及細則公司注冊證明書及附則所載授客戶簽訂交付及履行此等條款之規定及所必需之法人或其他行動已予以執行,以授上述簽訂交付及履行。
  9. Article 71 the various ministries, commissions, the people ' s bank of china, the auditing agency, and a body directly under the state council exercising regulatory function, may enact administrative rules within the scope of its authority in accordance with national law, administrative regulations, as well as decisions and orders of the state council

    第七十一條國務院各部、委員會、中國人民銀行、審計署和具行政理職能的直屬機構,可以根據法律和國務院的行政法規、決定、,在本部門的限范圍內,制定規章。
分享友人