米多洛 的英文怎麼說

中文拼音 [duōluò]
米多洛 英文
midolo
  • : Ⅰ名詞1. (稻米) rice 2. (泛指去殼或皮的可吃的種子) shelled or husked seed 3. (姓氏) a surname Ⅱ量詞(公制長度的主單位) metre
  • : 1. (洛陽的簡稱) short for luoyang2. (姓氏) a surname
  • 米多 : ahmed hossam mido
  1. The officer took a hasty meal at a comrades, and trotted back to the advance guard to see miloradovitch

    軍官在一位同事處匆忙吃了點東西,然後又到前已去找維奇。
  2. The commanders are : herr general wimpfen, le comte de langeron, le prince de lichtenstein, le prince de hohenlohe and prishprshiprsh, or some such polish name. hold your tongue, backbiter, said dolgorukov. its not true, there are two russians : miloradovitch and dohturov, and there would have been a third, count araktcheev, but for his weak nerves

    「 taisezvous , mauvaiselangue 」爾戈魯科夫說, 「您所說的是假話,現在已經有兩個俄國人了:維奇和赫圖羅夫,可能會有第三個,那就是阿拉克切耶夫伯爵,不過他的神經很脆弱。 」
  3. The roster of composers and conductors who have led the philharmonic includes such historic figures as theodore thomas, pyotr ilyich tchaikovsky, anton n dvo ? k, gustav mahler ( music director, 1909 ? 11 ), otto klemperer, richard strauss, willem mengelberg ( music director, 1922 ? 30 ), wilhelm furtw ? ngler, arturo toscanini ( music director, 1928 ? 36 ), igor stravinsky, aaron copland, bruno walter ( music advisor, 1947 ? 49 ), dimitri mitropoulos ( music director, 1949 ? 58 ), klaus tennstedt, george szell ( music advisor, 1969 ? 70 ), and erich leinsdorf

    曾與樂團合作過的史上著名作曲家和指揮包括:西奧?托馬斯、柴科夫斯基、德沃夏克、馬勒、奧托?克倫佩勒、理查?施特勞斯、威廉?孟高貝格、富爾特文格勒、托斯卡尼尼、斯特拉文斯基、科普蘭、布魯諾?瓦爾特、迪特里?特羅普斯、克勞斯?騰斯泰德、喬治?塞爾、埃里克?雷恩斯朵夫。
  4. The soyuz tma - 9 capsule took off less than a day after the us space shuttle atlantis pulled away from the orbiting station and began its journey earthward. on board with ansari were russian cosmonaut mikhail tyurin and us astronaut michael lopez - alegria, who were to join german astronaut thomas reiter on the station just over 48 hours after liftoff

    與安薩里同行的是俄羅斯宇航員凱爾秋林和美國宇航員邁克爾佩茲-阿里格利亞,他們將在48個小時后和已在空間站的德國宇航員托馬斯里特會合。
  5. In the characteristic regional style known as olomouc baroque and rising to a height of 35 m, it is decorated with many fine religious sculptures, the work of the distinguished moravian artist ondrej zahner

    聖柱屬於一種獨特的地區建築風格奧穆茨巴克風格,高35,柱身以出自摩拉維亞的藝術家昂德黑扎內之手的許精美的宗教雕刻裝飾。
  6. In august and october 2000, seminars featuring master s video lectures were held at the city s yukio mishina cultural center, as requested by its director mr. osvaldo moro

    今年8月和10月,我們在尤基歐西娜文化中心主任奧斯瓦先生的邀請下,于該文化中心各舉辦了一場師父錄影帶講座。
  7. He brought him forward, invited him to his house in petersburg, and now this ! she has come here, and that scapegrace has come after her, said anna mihalovna. she wished to express nothing but sympathy with pierre, but in her involuntary intonations and half smile, she betrayed her sympathy with the scapegrace, as she called dolohov

    他領他出來,請他到彼得堡家裡住下,你看她到這里來了,這個不顧死活的傢伙也跟蹤而來, 」安娜哈伊夫娜說,她想同情皮埃爾,但是在她自己意識不到的語調中和那微露笑意的表情中卻顯示出她所同情的正是她稱為「不顧死活的傢伙」的霍夫。
  8. On the poklonnaya hill, six versts from dorogomilovsky gate, kutuzov got out of his carriage and sat down on a bench by the side of the road

    庫圖佐夫在波克隆山,在距羅戈夫關六俄里處下了馬車,在路邊一張長凳上坐下。
  9. Exactly opposite to weierother, with his bright, wide - open eyes fixed upon him, was miloradovitch, a ruddy man, with whiskers and shoulders turned upwards, sitting in a military pose with his hands on his knees and his elbows bent outwards

    臉色緋紅的維奇微微地翹起鬍子,聳起肩膀坐在魏羅特爾對面,他睜開閃閃發光的眼睛注視他,擺出一副尋釁斗毆的架勢,胳膊肘向外彎屈,兩只手撐在膝蓋上。
  10. Moreover, if he had not been detained on the road, his design could not have been carried out, because napoleon had four hours earlier left the dorogomilov suburb, and crossed arbaty to the kremlin ; and he was by then sitting in the royal study in the kremlin palace in the gloomiest temper, giving circumstantial orders for immediately extinguishing the fires, preventing pillage, and reassuring the inhabitants

    而且,即使他不在路上受阻,他的計劃也已無從實現,因為四個小時以前,拿破崙就已從羅戈夫郊區,經阿爾巴特街進入克里姆林宮,這時,情緒極為陰沉,正坐在克里姆林宮的沙皇辦公室內,發布關于立即撲滅大火禁止搶劫安定民心的詳細而嚴厲的命令。
  11. Miloradovitch wheeled his horse round sharply, and halted a few steps behind the tsar

    維奇急劇地撥轉馬頭,站在國王背後幾步路遠的地方。
  12. He has made a bad choice of his companions, put in princess anna mihalovna. prince vassilys sonhe and a young man called dolohov, they saygod only knows the dreadful things theyve been doing

    「他很愚蠢地擇交, 」安娜哈伊夫娜插嘴了, 「瓦西里公爵的兒子,他的那個霍夫,據說,天知道他們幹了些什麼勾當。
  13. The nomination procedure allows a wide range of people to be put forward for the prize. previous candidates included nazi leader adolf hitler and former yugoslav president slobodan milosevic

    提名程序允許不同領域的很人士沖擊諾貝爾獎,以前的候選人還包括納粹領導人阿道夫?希特勒和南斯拉夫聯盟前總統斯伯丹?舍維奇。
  14. There were fires at the same time in carriage row, zamoskvoryetche, the bazaar, and povarsky, and the timber market near dorogomilov bridge and the barges in the river moskva were in a blaze

    同時燒起來的有馬車市場莫斯科河外區商場波瓦爾大街莫斯科河上的駁船和羅戈夫橋旁的木材市場。
  15. Prince vassily, without acknowledging his bow, turned away to anna mihalovna, and to her question he replied by a movement of the head and lips, indicative of the worst fears for the patient. is it possible ? cried anna mihalovna

    瓦西里公爵沒有躬身答禮,卻向安娜哈伊夫娜轉過臉來,搖搖頭,努努嘴,以示回答她的問話,公爵的動作意味著病人沒有大希望了。
  16. While the apsheron battalion was marching by, miloradovitch, a red - faced man, wearing a uniform and orders, with no overcoat, and a turned - up hat with huge plumes stuck on one side, galloped ahead of them, and saluting in gallant style, reined up his horse before the tsar

    當阿普舍的一營人走過的時候,面色緋紅的維奇沒有披軍大衣,穿著一身制服,胸前掛滿了勛章,歪歪戴著一頂大纓帽,疾速地向前馳騁,在皇帝面前猛然勒住戰馬,英姿勃勃地舉手敬禮。
  17. The apsheron men, roused by the presence of the tsar, stepped out gallantly as they marched by the emperors and their suites. lads ! shouted miloradovitch in his loud, self - confident, and cheery voice. he was apparently so excited by the sounds of the firing, the anticipation of battle, and the sight of the gallant apsheron men, his old comrades with suvorov, that he forgot the tsars presence

    維奇用那洪亮充滿自信而且愉快的嗓音高喊了一聲,顯然,這一陣陣的射擊聲戰斗的期待英姿颯爽的阿普舍兵團官兵的外表以及動作敏捷地從兩位皇帝身邊經過的蘇沃夫式的戰友們的外貌,使他感到極度興奮,以致忘記了國王在場, 「夥伴們,你們現在要攻佔的不是第一個村莊啊! 」
  18. Half of the army was lost without a battle. at this period of the campaign the soldiers were without boots or fur - lined coats, on half rations, without vodka, camping out at night for months in the snow with fifteen degrees of frost ; while there were only seven or eight hours of daylight, and the rest was night ; where discipline could not exert the same influence, and men were put in peril of death, not for a few hours, as on the field of battle, but for whole months together were keeping up a struggle every moment with death from cold and hunger

    那時白天只有七八小時,其餘時間是無法維持紀律的黑夜,那時,作戰時,人們進入不講紀律的死亡邊緣只有幾個小時,而當時一連數月每分鐘都害怕被凍死或餓死那時一個月時間軍隊要死去一半的人,歷史學家在講到這一階段戰役時,他們說,維奇應當向側翼某地進軍,托爾馬索夫應當向某地進軍,奇恰戈夫應該向某地轉移在沒膝的雪地里轉移,某某應當擊退和切斷敵軍,等等,等等。
  19. I am glad i have been able to do you any service, my dear anna mihalovna, said prince vassily, pulling his lace frill straight, and in voice and manner manifesting here in moscow, before anna mihalovna, who was under obligation to him, an even greater sense of his own dignity than in petersburg at anna pavlovnas

    瓦西里公爵說道,又把胸口的皺褶花邊弄平。在這兒,在莫斯科,在受庇護的安娜哈伊夫娜面前,和在彼得堡安內特舍列爾舉辦的晚會上相比較,他的姿態和聲調都表明他高傲得了。
  20. He had claimed to be in mexico in june this year, but yesterday davide cassani, the italian television commentator, stated that ? he had met the dane training in the italian dolomites on june 13 and 14, dates on which rasmussen had told his team that he was training in mexico

    拉斯姆森說今年6月份的時候自己在墨西哥.但昨天,義大利電視臺的評論員大衛卡薩尼卻聲稱,在6月13 , 14日自己在義大利特地區見到過這位丹麥車手.而這兩天正好是拉斯姆森本人告知車隊自己在墨西哥進行訓練的日期
分享友人