米底亞 的英文怎麼說

中文拼音 [de]
米底亞 英文
medes
  • : Ⅰ名詞1. (稻米) rice 2. (泛指去殼或皮的可吃的種子) shelled or husked seed 3. (姓氏) a surname Ⅱ量詞(公制長度的主單位) metre
  • : 底助詞(用在定語后, 表示定語和中心詞之間是領屬關系, 現在多寫作「的」)
  1. Just how conservative are the amish

    希人到有多麼保守?
  2. 28 when they heard this, they were furious and began shouting : " great is artemis of the ephesians !

    28眾人聽見,就怒氣填胸,喊著說:大哉,以弗所人的啊!
  3. And when they heard this, they became full of rage and began to cry out, saying, great is artemis of the ephesians

    28眾人聽見,就怒氣填胸,喊著說,大哉,以弗所人的啊!
  4. When they heard this and were filled with rage, they began crying out, saying, " great is artemis of the ephesians !

    徒19 : 28眾人聽見、就怒氣填胸、喊著說、大哉以弗所人的阿。
  5. A silversmith named demetrius, who made silver shrines of artemis, brought in no little business for the craftsmen

    24有一個銀匠,名叫丟,是製造神銀龕的,他使這樣手藝人生意發達。
  6. 24 a silversmith named demetrius, who made silver shrines of artemis, brought in no little business for the craftsmen

    24有一個銀匠,名叫丟,是製造神銀龕的,他使這樣手藝人生意發達。
  7. Cato and scipio have raised an army in numidia

    卡托跟西比烏在努米底亞已經徵召了一支軍隊
  8. So king david had him brought from lo debar, from the house of makir son of ammiel

    5於是大衛王打發人去,從羅利的兒子瑪吉家裡召了他來。
  9. And king david sent men and took him from the house of machir the son of amiel, from lo - debar

    5於是大衛王打發人去,從羅利的兒子瑪吉家裡把他接來。
  10. Then king david sent, and had him taken from lo - debar, from the house of machir, the son of ammiel

    於是大衛王打發人去、從羅利的兒子瑪吉家裡召了他來。
  11. Then king david sent and brought him from the house of machir the son of ammiel, from lo - debar

    撒下9 : 5於是大衛王打發人去、從羅利的兒子瑪吉家裡召了他來。
  12. And over the camels was obil the ishmaelite ; and over the asses was jehdeiah the meronothite ; and over the flocks was jaziz the hagrite

    30掌管駝群的是以實瑪利人阿比勒;掌管驢群的是侖人耶希;掌管羊群的是夏甲人雅悉。
  13. Pliny the elder recorded that this land was 12, 000 km distant from c 醞 iz, and uba, a numidian king intended to establish a stock farm of purple murex there

    老普林尼記載這塊土地離烏巴大概12 , 000公里,一位努米底亞國王打算用紫色的骨螺在那裡建立一個畜牧場。
  14. Mattaniah, and bakbukiah, obadiah, meshullam, talmon, akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates

    25瑪他尼,八布迦,俄巴書蘭,達們,谷是守門的,就是在庫房那裡守門。
  15. Mattaniah, and bakbukiah, obadiah, meshullam, talmon, akkub, were door - keepers keeping the watch at the store - houses of the doors

    瑪他尼,八布迦,俄巴書蘭,達們,谷是守門的,就是在庫房那裡守門。
  16. Mattaniah and bakbukiah, obadiah, meshullam, talmon, akkub were gatekeepers keeping the watch at the storehouses of the gates

    25瑪他尼、八布迦、俄巴書蘭、達們、谷是守門的,在城門的庫房那裡看守。
  17. [ bbe ] mattaniah, and bakbukiah, obadiah, meshullam, talmon, akkub, were door - keepers keeping the watch at the store - houses of the doors

    瑪他尼,八布迦,俄巴書蘭,達們,谷是守門的,就是在庫房那裡守門。
  18. And at the end of three years they took it : even in the sixth year of hezekiah , that is the ninth year of hoshea king of israel , samaria was taken

    11述王將以色列人擄到述,把他們安置在哈臘與歌散的哈博河邊,並米底亞人的城邑。
  19. Likewise shall the ladies of persia and media say this day unto all the king ' s princes, which have heard of the deed of the queen

    18今日波斯和米底亞的眾夫人聽見王后這事,必向王的大臣照樣行。
  20. Prepare against her the nations with the kings of the medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion

    28使列國和米底亞君王,與省長和副省長,並他們所管全地之人,都預備攻擊她。
分享友人