約拿單 的英文怎麼說

中文拼音 [yāodān]
約拿單 英文
jonathan edwards
  • : 約動詞[口語] (用秤稱) weigh
  • : Ⅰ動詞1 (用手或其他方式抓住或搬動物體) hold; take 2 (用強力取; 捉拿) seize; capture 3 (掌握; ...
  1. I am distressed for you, my brother jonathan ; so very pleasant were you to me. your love to me was wonderful, beyond the love of women

    26我的兄弟約拿單哪,我為你悲痛;你之於我何等可悅。你對我的愛美妙非常,過于婦女的愛。
  2. I am full of grief for you, my brother jonathan : very dear have you been to me : your love for me was a wonder, greater than the love of women

    我兄約拿單哪、我為你悲傷我甚喜悅你、你向我發的愛情奇妙非常、過于婦女的愛情。
  3. And saul hearkened unto the voice of jonathan : and saul sware, as the lord liveth, he shall not be slain

    6掃羅聽了約拿單的話,就指著永生的耶和華起誓說,我必不殺他。
  4. And david said, is there yet any that is left of the house of saul, that i may shew him kindness for jonathan ' s sake

    1大衛問說,掃羅家還有剩下的人沒有。我要因約拿單的緣故向他施恩。
  5. Then david said, " is there yet anyone left of the house of saul, that i may show him kindness for jonathan ' s sake ?

    撒下9 : 1大衛問說、掃羅家還有剩下的人沒有、我要因約拿單的緣故向他施恩。
  6. So jonathan made a covenant with the house of david, saying, " may the lord call david ' s enemies to account.

    16於是約拿單與大衛家結盟、說、願耶和華藉大衛的仇敵追討背的罪。
  7. And if it comes about that the name of jonathan is cut off from the family of david, the lord will make david responsible

    於是約拿單與大衛家結盟、說、願耶和華藉大衛的仇敵追討背的罪。
  8. So jonathan made a covenant with the house of david, saying, and jehovah will require it at the hand of david ' s enemies

    16於是約拿單與大衛家結盟,說,願耶和華藉大衛仇敵的手追討背的罪。
  9. So jonathan made a covenant with the house of david , saying , let the lord even require it at the hand of david ' s enemies

    16於是約拿單與大衛家結盟,說,願耶和華藉大衛的仇敵追討背的罪。
  10. So jonathan made a covenant with the house of david, saying, let the lord even require it at the hand of david ' s enemies

    撒上20 : 16於是約拿單與大衛家結盟、說、願耶和華藉大衛的仇敵追討背的罪。
  11. And the people knew not that jonathan was gone

    約拿單去了百姓卻不知道。
  12. And he arose and departed : and jonathan went into the city

    大衛就起身走了約拿單也回城裡去了。
  13. Then david rose up and left, and jonathan went into the city

    大衛就起身走了,約拿單也往城裡去了。
  14. And he said to him, far from it

    2約拿單對他說,斷然不是!
  15. Jonathan son of saul had a son who was lame in both feet

    4掃羅的兒子約拿單有一個兒子名叫米非波設,是瘸腿的。
  16. From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of jonathan has not turned back, and the sword of saul has not returned empty

    22未見被殺者的血,未見勇士的脂油,約拿單的弓箭絕不退縮,掃羅的刀劍絕不空回。
  17. After david had finished talking with saul, jonathan became one in spirit with david, and he loved him as himself

    1大衛對掃羅說完了話、約拿單的心、與大衛的心、深相契合約拿單愛大衛、如同愛自己的性命。
  18. And the son of jonathan was merib - baal ; and merib - baal was the father of micah

    約拿單的兒子是米力巴力米力巴力即米非波設米力巴力生米迦。
  19. And mephibosheth the son of jonathan, the son of saul, came to david and fell on his face and paid homage

    6掃羅的孫子,約拿單的兒子米非波設來見大衛,面伏于地叩拜。
  20. And the boy knew nothing ; only jonathan and david knew the matter

    39僮僕一點也不知道這是什麼意思,只有約拿單和大衛知道。
分享友人