紅爐火 的英文怎麼說

中文拼音 [hónghuǒ]
紅爐火 英文
stove fire
  • : 紅Ⅰ形容詞1 (像鮮血或石榴花的顏色) red 2 (象徵順利、成功或受人重視、歡迎) symbol of success lu...
  • : fire
  • 爐火 : stove fire; furnace fire; fire; firelight
  1. This final determination she came to when she looked into the fire, he holding her hand. a steady glare from the now flameless embers painted the sides and back of the fireplace with its colour, and the well - polished andirons, and the old brass tongs that would not meet

    現在壁的殘已經沒有焰了,只留下穩定的亮光,把壁的四周和後壁,還有發亮的架和不能合到一起的舊鉗,都給染上了通的顏色。
  2. She saw him stare at the coals glowing red through the crevices of the stove and run his fingers nervously through his hair.

    她瞧見他正透過的縫隙凝視著那燒得的煤塊。他有些神經質地不斷用手指搔他的頭發。
  3. The fire cast a warm glow on the walls.

    映在墻上呈現一片融融光。
  4. An arched marble fireplace held its little basket of red flameless heat, and hand-painted coal-scuttle stood on the hearth.

    一個半圓形的大理石壁燃燒著一小盆沒有焰的通邊放著一隻用手工塗著繪畫的煤斗。
  5. The sincere letter that deal says, true gold is not afraid of red ingle, can continue to insist to be done, the strategy that adopts a few correspondence strives for passenger source, be everybody the word of hellion of metropolis believe what one hears

    做生意講的誠信,真金不怕紅爐火,可繼續堅持做下去,採取一些對應的策略爭取客源,不是每個人都會聽信壞人的話吧?
  6. The ruddy brick floor smiled up at the smoky ceiling ; the oaken settles, shiny with long wear, exchanged cheerful glances with each other ; plates on the dresser grinned at pots on the shelf, and the merry firelight flickered and played over everything without distinction

    的磚地,朝著煙霧繚繞的天花板微笑;使用日久磨得鋥亮的橡木長凳,愉快地互相對視;食櫥上的盤碟,沖著碗架上的鍋盆咧嘴大笑;而那歡暢的柴,閃爍跳躍,把自己的光一視同仁地照亮了屋裡所有的東西。
  7. Yet it was merely a very pretty drawing - room, and within it a boudoir, both spread with white carpets, on which seemed laid brilliant garlands of flowers ; both ceiled with snowy mouldings of white grapes and vine - leaves, beneath which glowed in rich contrast crimson couches and ottomans ; while the ornaments on the pale parian mantelpiece were of sparkling bohemian glass, ruby red ; and between the windows large mirrors repeated the general blending of snow and fire

    兩間房子都鋪著白色的地毯,地毯上彷彿擺著鮮艷奪目的花環。天花板上都澆鑄著雪白的葡萄和葡萄葉子。與它恰成對比的是,天花板下閃爍著緋的睡椅和床榻,灰白色的帕羅斯島大理石壁架上,擺著波希米亞閃光玻璃裝飾物,像寶石一般
  8. But amid the disorderly, disbanded troops of girls to be found on each of the four stories, he was only distinctly aware of a cat, a great tortoise - shell cat, which went gliding upstairs through the ovenlike place where the air was poisoned with musk, rubbing its back against the banisters and keeping its tail exceedingly erect

    他跑了四層樓,每層都有卸了裝的姑娘,她們三三兩兩,到處亂跑。他只看清楚一隻貓,那是一隻大貓,在這個散發著香粉臭氣熱得像的地方,沿著梯級亂竄,還翹著尾巴,把背貼在欄桿的扶手上擦癢。
  9. I have become astonishingly good at freecell - or not so astonishingly, if you think that some days i played more games than i wrote words

    我現在的心接龍玩得純青,但要知道,我有時候一天之內玩牌的時間多於寫字的時間,所以這么算的話,我玩出這水平就不足為奇了。
  10. I then sat with my doll on my knee till the fire got low, glancing round occasionally to make sure that nothing worse than myself haunted the shadowy room ; and when the embers sank to a dull red, i undressed hastily, tugging at knots and strings as i best might, and sought shelter from cold and darkness in my crib. to this crib i always took my doll ; human beings must love something, and, in the dearth of worthier objects of affection, i contrived to find a pleasure in loving and cherishing a faded graven image, shabby as a miniature scarecrow. it puzzles me now to remember with what absurd sincerity i doated on this little toy, half fancying it alive and capable of sensation

    隨后,我把玩偶放在膝頭枯坐著,直至漸漸暗淡,還不時東張西望,弄清楚除了我沒有更可怕的東西光顧這昏暗的房間,待到余燼褪為暗色,我便急急忙忙拿出吃奶的勁來,寬衣解帶,鉆進小床,躲避寒冷與黑暗,我常把玩偶隨身帶到床上,人總得愛點什麼,在缺乏更值得愛的東西的時候,我便設想以珍愛一個褪了色的布偶來獲得愉快,盡管這個玩偶已經破爛不堪,活像個小小的稻草人,此刻憶起這件往事,也令我迷惑不解,當時,我是帶著何等荒謬的虔誠來溺愛這小玩具的呀!
  11. An arched marble fire place held its little basket of red flameless heat, and a handpainted coal-scuttle stood on the hearth.

    一個半圓形的大理石壁燃燒著一盆沒有焰的通邊放著一隻用手工塗著繪畫的煤斗。
  12. The fire cast a warm glow on the walls

    映在墻上呈現一片融融
  13. The huge piles of clouds which assembled in the western horizon, glowed like a furnace under the influence of the setting sun.

    西邊地平線上堆積起來的雲層,在落日的照耀下象一般通
  14. And bending down beside the glowing bars murmur, a little sadly, how love fled and paced upon the mountains overhead, and hid his face amid a crowd of stars

    躬身在光閃耀的旁,凄然低語,愛為何消逝,它漫步走上高高山巒,將臉龐隱沒在了群星間。
  15. "mrs. linton sat down by the fire, flushed and gloomy.

    林頓夫人坐在旁,兩頰通鬱郁不樂。
  16. The night - light continued to burn on the chimney - piece, exhausting the last drops of oil which floated on the surface of the water. the globe of the lamp appeared of a reddish hue, and the flame, brightening before it expired, threw out the last flickerings which in an inanimate object have been so often compared with the convulsions of a human creature in its final agonies

    架上的那盞燈依舊點燃著,但已燃盡了那浮在水面上的最後幾滴油燈被映成了淡色,焰在熄滅前突然明亮起來,射出最後的搖曳的光這種光,雖然是沒有生命的,卻常被人用來比擬人類在臨死前那一陣最後的掙扎。
  17. This ruddy shine issued from the great dining - room, whose two - leaved door stood open, and showed a genial fire in the grate, glancing on marble hearth and brass fire - irons, and revealing purple draperies and polished furniture, in the most pleasant radiance

    光是從大餐廳里射出來的,那裡的兩扇門開著。只見溫暖宜人的映出了大理石板和銅制的具,並把紫色的帳幔和上了光的傢具照得輝煌悅目。
  18. The fire burned low and red in the grate

    低低地熱地燃著。
  19. We were, as i have said, in the dining - room : the lustre, which had been lit for dinner, filled the room with a festal breadth of light ; the large fire was all red and clear ; the purple curtains hung rich and ample before the lofty window and loftier arch ; everything was still, save the subdued chat of adele she dared not speak loud, and, filling up each pause, the beating of winter rain against the panes

    我已作了交代,我們在餐室里。為晚餐而點上的枝形吊燈,使整個房間如節日般大放光明,熊熊透亮,高大的窗子和更高大的拱門前懸掛著華貴而寬敞的紫色帷幔。除了阿黛勒壓著嗓門的交談她不敢高聲說話,以及談話停頓間隙響起了敲窗的冷雨,一切都寂靜無聲。
  20. The underside of the mantel - shelf was flushed with the high - coloured light, and the legs of the table nearest the fire

    臺板的下面,還有靠近的桌子腿,也讓了。
分享友人