紅碧璽 的英文怎麼說

中文拼音 [hóng]
紅碧璽 英文
rubellite
  • : 紅Ⅰ形容詞1 (像鮮血或石榴花的顏色) red 2 (象徵順利、成功或受人重視、歡迎) symbol of success lu...
  • : Ⅰ名詞1. [書面語] (青玉) green jade2. (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(青綠色) blue; bluish green; greenish; azure
  • : 名詞1. (帝王的印) imperial or royal seal 2. (姓氏) a surname
  1. And the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. they were enclosed in settings of gold in their enclosures

    13第四行是黃瑪瑙、玉;這些都鑲嵌在金槽中。
  2. You were in eden, the garden of god ; every precious stone adorned you : ruby, topaz and emerald, chrysolite, onyx and jasper, sapphire, turquoise and beryl

    13你曾在伊甸神的園中,佩戴各樣寶石,就是寶石,,金鋼石,水蒼玉,瑪瑙,玉,藍寶石,綠寶石,玉,和黃金。
  3. However, a woman who is truly aware of the extravagance and beauty of the rubellite will derive a great deal of pleasure from it

    美麗寶石的女性,會很享受珍愛她的的。
  4. Thou hast been in eden the garden of god ; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold : the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created

    結28 : 13你曾在伊甸神的園中、佩戴各樣寶石、就是寶石、、金鋼石、水蒼玉、瑪瑙、玉、藍寶石、綠寶石、玉、和黃金、又有精美的鼓笛在你那裡都是在你受造之日豫備齊全的。
  5. 13 thou hast been in eden the garden of god ; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold : the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created

    13你曾在伊甸神的園中,佩戴各樣寶石,就是寶石、、金鋼石、水蒼玉、瑪瑙、玉、藍寶石、綠寶石、玉,和黃金;又有精美的鼓笛在你那裡,都是在你受造之日豫備齊全的。
  6. Two pear - shaped pink tourmalines, 4 1 / 5 ct. tw., sway & swank their delicate pink color in this diamond - accented pair of 14k white gold pink tourmaline & diamond earrings

    這款耳墜,設計獨特,在鉆石的光輝中,兩顆水滴形嫵媚的擺動著優雅的粉色,怎能不撩動人們的心弦。寶石重4 . 2克拉。
  7. For example, a tourmaline of an intense red is known as a

    例如,深色的是名為
  8. If the centre of the slice is red and the area around it green, the stone is given the nickname water melon

    的中心是色而外層是綠色時,我們稱它為西瓜
  9. Bicoloured tourmalines with a red centre which changes to green towards the edges are still referred to as watermelons

    的中心是色而外層是綠色時,我們稱它為西瓜
  10. But only if it continues to display the same fine ruby red in artificial light as it did in daylight. if the colour changes when the light source does, the stone is called a pink or shocking pink tourmaline

    ,不論是在日光或人工光源下,會顯示如同優質寶石般艷麗色調,而當光源改變其顏色也為之改變成粉色時,它會被稱為粉
分享友人