納稅后 的英文怎麼說
中文拼音 [nàshuìhòu]
納稅后
英文
after tax-
The trc so purchased will bear simple interest but interest is payable only on that part of the capital sum eventually repaid to taxpayer upon final determination of the objection or appeal
這款儲稅券,其利息亦是以單息計算。唯在有關反對或上訴獲最終裁定后,只有須付還給納稅人的本金總額部份才可獲支付利息。The second situation applies to taxpayers who object to tax assessments and are required to purchase tax reserve certificates in respect of the tax in dispute. such certificates are used to settle any tax found payable upon the finalisation of the objection or appeal
第二種情況是本局要求對評稅作出反對的納稅人購買儲稅券,款額與爭議的稅款相同,用以在有關反對或上訴獲裁定后,繳付Particular way is : it is plan tax basis with commodity sale, the tax rate consideration that provides according to tax law gives commodity to answer the appreciation the amount of tax to be paid of the burden, deduct next goods and materials is bought outside be being used to produce commodity place cost ( wait like raw material, fuel, running stores ) before pull current understands link already the value added tax of pay, the remaining sum after deducting is an enterprise to answer ratal
具體做法是:以商品銷售額為計稅依據,按照稅法規定的稅率計算出商品應負擔的增值稅額,然後扣除為生產商品所耗用外購物資(如原材料、燃料、低值易耗品等)在以前生產流通環節已繳納的增值稅,扣除后的余額為企業應納稅額。Basis " beijing already bought public housing to appear on the market offer executive way " regulation, town dweller appears on the market sell the public housing that changes cost price to buy according to the room, after by the regulation pay duty is expended, income puts in individual of property right person ' s charge entirely all, no longer applicable clinch a deal unit price undertakes in 4000 yuan of above and unit of former property right accrual distributive sets
根據《北京市已購公有住房上市出售實施辦法》的規定,城鎮居民上市出售按照房改成本價購買的公有住房,在按規定繳納稅費后,收入全部歸產權人個人所有,不再適用成交單價在4000元以上與原產權單位進行收益分配的規定。Article 11 the amount of regular income tax of an individual shall be the balance of the tax payable in accordance with paragraph 1, article 71 or paragraph 1 or paragraph 2, article 71 - 1 of the income tax act, after subtraction of his or her investment tax credits in accordance with the provisions of other laws
第十一條(個人應納稅額之計算)個人之一般所得稅額,為個人當年度依所得稅法第七十一條第一項、第七十一條之一第一項或第二項規定計算之應納稅額,減除依其他法律規定之投資抵減稅額后之餘額。Is pay taxes to hand in revenue to hand in money or taxes of the cipher out after ending in january making money
納稅是交到稅務局交錢還是一月結束后算出稅金在交錢Basically be you were not dealt with, want you to receive business patent only actually, engraved official seal, if where manages, the administrator of duty land tax can teach the country you, it is 6 months assist period, perhaps each call a law to differ, want you only in the country duty is approved piece can go handing in money to buy golden duty to get stuck, the sun from give an official rises, the accountant is handled even if average taxpayer is handled, after the attestation of income of value added tax that come leaving after the day from give an official, can touch buckle, leave before the day of the day ; give an official that includes give an official come cannot touch buckle, make processing of miniature company treasurer
主要是你沒有去辦理,其實只要你領出營業執照,刻了公章,國稅地稅的治理員會教你如何處理,是6個月扶助期,也許各叫法不同,只要你在國稅批出可去交錢買金稅卡了,從批復之日起,會計處理就是一般納稅人處理,從批復之日之後開來的增值稅進項認證后可以抵扣,包括批復之日;批復之日之前開來的不能抵扣,就作小規模企業會計處理Adb s peng said that taxation authorities currently have only one source of access to people s income, either through their own reports or from their employers. but they will have two when the new regulation is implemented ; and so can crosscheck for discrepancies
他說,目前稅務部門主要通過納稅人自行申報或企業代扣代繳的方式來徵收個人所得稅,新辦法實施后,稅務部門可對高收入納稅人進行雙重監管,從而堵塞高收入者個稅監管的漏洞。Adb ' s peng said that taxation authorities currently have only one source of access to people ' s income, either through their own reports or from their employers. but they will have two when the new regulation is implemented ; and so can crosscheck for discrepancies
他說,目前稅務部門主要通過納稅人自行申報或企業代扣代繳的方式來徵收個人所得稅,新辦法實施后,稅務部門可對高收入納稅人進行雙重監管,從而堵塞高收入者個稅監管的漏洞。Net income after tax
納稅后利潤Profits that foreign investors obtained, and salary income of foreign employees and employees from hong kong, macao and taiwan can be remitted through the bank of deposit
外商投資企業中外籍華僑港澳臺職工依法納稅后的人民幣工資及其他正當收益,持證明材料到外匯指定銀行兌付。After paying taxes on their salaries and other legitimate incomes according to law and deducting their expenses in china, foreign employees and employees form hong kong sar and macao sar may remit the remainder or their foreign exchange out of china in accordance with the relevant stipulations of the state
合營企業的外籍職工和港澳職工的工資和其他正當收益,依法納稅后,減去在中國境內的花費,其剩餘部分可以按照國家有關規定購匯匯出。The company cleared a million dollars after taxes last year
去年這家公司納稅后凈賺100萬美元。Foreign exchange receipts or other income of foreign business can be remitted out of the country after tax payments
外商所得外匯收入或者其他收益,可以在納稅后依法匯往國外。Foreign - funded enterprises can go through the repayment of foreign capital and interest with the bank of deposit by the examined paper of foreign loan issued by the administration of foreign exchange control
外商投資企業外方投資者依法納稅后的利潤紅利的匯出,持董事會利潤分配決議書,從其外匯帳戶中支付或到外匯指定銀行兌付。If the salaries and other legitimate incomes of foreigners working in foreign - funded enterprises are in foreign exchanges, these foreign exchanges can be remitted or carried abroad directly after payment of taxes in accordance with law
是人民幣的,依法納稅后,可以持外匯管理機關規定的有效憑證向外匯指定銀行購匯匯出或者攜帶出境。Nevertheless on one hand we should clarify the exploiting nature of non - work income of factor distribution and on the other hand we should emphasize its legitimacy after it pay taxes
只是,對于按要素分配的非勞動收入,我們要一方面明確其具有剝削性,是現實的剝削收入,另一方面還要強調其在依法納稅后具有合法性,是受國家保護的合法收入。Article 83 " income tax already paid abroad " mentioned le 12 of the tax law means income tax actually paid abroad by an enterprise with foreign investment on income from sources outside china and does not include taxes paid for which compensation is later received or assumed by other parties
第八十三條稅法第十二條所說的已在境外繳納的所得稅稅款,是指外商投資企業就來源於中國境外的所得在境外實際繳納的所得稅稅款,不包括納稅后又得到補償或者由他人代為承擔的稅款。Article 76 where a state - owned enterprise or institution which has been granted a patent right authorizes other entities or individuals to exploit the patent, it shall, after taxation, draw a percentage of no less than 10 % from the fee which is charged from the license of exploitation of this patent and award it to the inventor or designer as remuneration
第七十六條被授予專利權的國有企業事業單位許可其他單位或者個人實施其專利的,應當從許可實施該項專利收取的使用費納稅后提取不低於10作為報酬支付發明人或者設計人。If the salary, wage, and other legal income of the foreign employees are in foreign currencies, the employee, after paying the tax, can either remit the money or take it out of china ; if the income is in rmb, the employee, after paying the tax, can purchase foreign currencies at designated banks with the effective certificate issued by foreign exchange control department, and then remit the money or take it out of china
市政府勞動行政部門負責外國人在中國就業的管理。應聘在外商投資企業工作的外籍人員的工資以及其他合法收人,是外匯的,依法納稅后,可以直接匯出或者攜帶出境是人民幣的,依法納稅后,可以持外匯管理機關規定的有效憑證向外匯指定銀行購匯匯出或者攜帶出境。分享友人