索爾塔娜 的英文怎麼說

中文拼音 [suǒěrnuó]
索爾塔娜 英文
soltana
  • : Ⅰ名詞1 (大繩子; 大鏈子) a large rope 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (搜尋; 尋找) search 2 (要; ...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. Knowing that denisov had been renowned even in poland for his fine dancing of the polish mazurka, nikolay ran up to natasha. go and choose denisov

    尼古拉知道傑尼夫甚至在波蘭亦以跳波蘭瑪祖卡舞的技能而遐聞名,他跑到莎跟前說:
  2. Pierre saw the count in great trouble, and sonya in tears, but he could not see natasha

    皮埃看見張皇失措的伯爵和淚痕滿面的尼婭,卻未能看到莎。
  3. Petya was a turkish lady, dimmler was a clown, natasha a hussar, and sonya a circassian with eyebrows and moustaches smudged with burnt cork

    季姆勒扮成丑角,莎扮成驃騎兵,尼婭扮成切克斯人有一副用軟木炭畫的鬍子和眉毛。
  4. That evening pierre went to the rostovs to fulfil prince andreys commission. natasha was in bed, the count was at the club, and pierre, after giving the letters to sonya, went in to see marya dmitryevna, who was interested to know how prince andrey had taken the news

    莎躺在病榻上,伯爵正在俱樂部,皮埃把信件交給尼婭,然後到瑪麗亞德米特里耶夫那裡去了,她很想知道安德烈公爵對退婚消息所持的態度。
  5. Although iogel would not acknowledge this mazurka as the real one, every one was enchanted with denisovs dancing of it, and he was continually being chosen as partner ; while the old gentlemen, smiling, talked about poland and the good old days. denisov, flushed with his exertions and mopping his face with his handkerchief, sat by natasha and would not leave her side all the rest of the ball

    盡管約格不認為這是地道的瑪祖卡舞,但是人人都贊賞傑尼夫的技巧,開始不斷地挑選他做舞伴,老頭子也面露微笑,開始談論波蘭和美好的舊時代。傑尼夫因跳瑪祖卡舞而累得滿面通紅,他用手絹揩乾臉上的汗。在莎旁邊坐下,舞會上的人都沒有離開她。
  6. Pierre was sitting in the drawing - room, where shinshin had started a conversation with him on the political situation, as a subject likely to be of interest to any one who had just come home from abroad, though it did not in fact interest pierre. several other persons joined in the conversation. when the orchestra struck up, natasha walked into the drawing - room, and going straight up to pierre, laughing and blushing, she said, mamma told me to ask you to dance

    皮埃坐在客廳里,申申和這個從外國歸來的皮埃談論起使他覺得然無味的政治范疇的事情,還有其他幾個人也和他們攀談起來,當樂隊開始奏樂時,莎步入客廳,她向皮埃身邊徑直地走去,兩臉通紅,含笑地說道: 「媽媽吩咐我請您去跳舞。 」
  7. He sat down to a long table laid with twenty covers, at which all the household were assembled, consisting of his mother, old madame byelov, who lived with her as a companion, his wife and three children, their governess and tutor, his wifes nephew with his tutor, sonya, denisov, natasha, her three children, their governess, and mihail ivanitch, the old princes architect, who was living out his old age in peace at bleak hills

    桌上擺著二十副餐具,全家人圍坐在桌旁。這里有他母親陪伴母親的別洛娃老婆子妻子三個孩子男女家庭教師內侄和他的家庭教師尼婭傑尼莎和三個孩子,以及孩子們的家庭教師,還有在童山養老的已故老公爵的建築師米哈伊伊凡內奇老人。
分享友人