終點港 的英文怎麼說

中文拼音 [zhōngdiǎngǎng]
終點港 英文
storage port
  • : Ⅰ名詞1 (最後; 末了) end; ending; finish 2 (指人死) death; end 3 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(...
  • : Ⅰ名詞1 (液體的小滴) drop (of liquid) 2 (細小的痕跡) spot; dot; speck 3 (漢字的筆畫「、」)...
  • : 名詞1. (港灣) harbour; port 2. (江河的支流) stream3. (指香港) short for xianggang [hong kong]
  • 終點 : 1 (一段路程結束的地方) terminal point; finishing point; destination 2 [體育] finish; 終點裁判員...
  1. Once he crosses the finish line off the channel port of brest on the morning of february 3, he will have completed one of the greatest feats of single - handed sailing in history

    2月3日早上,當他穿過布雷斯特口時,他就將完成歷史上最偉大的單人航海紀錄之一。
  2. Joyon, 47, is now in the final stages of an incredible voyage and on course to smash the existing non - stop solo round - the - world record by 20 days. once he crosses the finish line off the channel port of brest on the morning of february 3, he will have completed one of the greatest feats of single - handed sailing in history

    茹瓦永的驚人之旅已進入最後階段, 47歲的他將刷新世界紀錄,把單人不靠岸環球航海記錄縮短20天。 2月3日早上,當他穿過布雷斯特口時,他就將完成歷史上最偉大的單人航海紀錄之一。
  3. However, it had a grimmer history, as the location of the plague hospital when the bubonic curse devastated hong kong in the 1890s

    島西的吉席街另有一個電車站,這里的菜市場遊人如鯽,繁盛喧鬧。
  4. The liner will stop off in lisbon, panama city, auckland, shanghai and other places en route to its final destination, hong kong

    郵輪將在里斯本,巴拿馬城,奧克蘭,上海等航線沿線城市停靠,最到達
  5. Following a continental breakfast at the hotel, depart for a fantastic 6 - hour kenai fjords national park cruise. view abundant wildlife, a tidewater glacier and spectacular scenery. you may see orcas, gray whales, playful otters and many different kinds of sea birds like puffins

    潮水退去的沙洲上,偶見白頭鷹和海鷗徘徊漲潮湧入的水浪間,時見追逐魚群的白鯨,公路是奇奈半島kenai peninsula的海小城蘇爾seward 。
  6. Both tsing kwai highway and west kowloon highway are essentially on viaducts, until the route finally enters hong kong s first dual 3 - lane immersed tube tunnel, the western harbour crossing, which measures 2 km from the portal on the west kowloon reclamation near yau ma tei to the exit and the end of the new airport access, at sai ying pun on hong kong island

    青葵公路和西九公路均主要為高架道路,直至進入本首條雙程三線沉管隧道西區海底隧道。這條過海隧道由位於西九填海區近油麻地的入口至設于島西營盤新機場通道的出口計,全長兩公里。
  7. Subject to the provisions of this article, each contracting state shall ensure, under its national legislation, that insurance or other security to the extent specified in paragraph 1 of this article is in force in respect of any ship, wherever registered, entering or leaving a port in its territory, or arriving at or leaving an off - shore terminal in its territorial sea, if the ship actually carries more than 2, 000 tons of oil in bulk as cargo

    根據本條的各項規定,如果該船上實際裝有二千噸以上的散裝貨油,各締約國應根據其國內法確保:對于進人或駛離其領土上的某一口、或抵達或駛離其領海范圍內的某一海上站的任一船舶,不論該船在何處登記,在本條第1款規定范圍內所進行的保險或其他擔保都是有效的。
  8. Shipbuilding. roll on roll off ship - to - shore connection. interface between terminals and ships with straight stern bow ramps

    造船工業.滾裝船和陸地的連接.直線形船尾船首連接坡道的船與終點港間的連接裝置
  9. Golden bauhinia square, wan chai finishing point

    灣仔金紫荊廣場
  10. The next station : shuang liu international airport, end of the airport line

    下一站:雙流國際機場航空,這是機場線的站。
  11. Polic will implement special traffic arrangements to facilitate a charity walkathon from the hong kong stadium to the quarry bay morning walker garden on sunday ( november 21 )

    警方將於十一月二十一日(星期日)實施特別交通措施,以配合由香大球場出發並以魚涌晨運園地為的一項慈善步行活動。
  12. It starts at stanley and terminates at nam chung at the northern new territories. crossing the territory in north - south direction, the wilson trail spans 78km and is divided into 10 sections. the total time taken to complete the whole trail is about 27 hours

    衛奕信徑以島南部赤柱為起,新界北部南涌為,全長七十八公里,分為十站,跨越島、九龍及新界,行畢全程需約二十七小時。
  13. The shau kei wan section of eastern district tourist trail stretches from shau kei wan tram terminus northbound through shau kei wan main street east, a kung ngam road and tam kung temple road to hong kong museum of coastal defence ( see below )

    以筲箕灣電車總站為起,沿筲箕灣東大街向北伸延至阿公巖村道及譚公廟道,為香海防博物館(見下項) 。
  14. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance ( pbso ), cap. 230, an international passenger service is a service for the carriage of passengers in either direction between any one or more of the following places, that is to say, the hong kong international airport, hung hom railway station, macau ferry pier or any other pier, any hong kong border crossing, any hotel, airline office or ferry or similar terminal, where the passengers on the service consist only of -

    根據《公共巴士服務條例》 (第230章)第4條的規定,國際乘客服務即運載乘客往返以下任何一個或多個地之間的服務:香國際機場,紅?火車站、澳門渡輪碼頭或任何其他碼頭,任何香邊境過境站,任何酒店、航空公司辦事處或任何渡輪碼頭或同類碼頭,而使用該服務的乘客只包括
  15. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance pbso, cap. 230, an international passenger service is a service for the carriage of passengers in either direction between any one or more of the following places, that is to say, the hong kong international airport, hung hom railway station, macau ferry pier or any other pier, any hong kong border crossing, any hotel, airline office or ferry or similar terminal, where the passengers on the service consist only of -

    根據《公共巴士服務條例》 (第230章)第4條的規定,國際乘客服務即運載乘客往返以下任何一個或多個地之間的服務:香國際機場,紅?火車站、澳門渡輪碼頭或任何其他碼頭,任何香邊境過境站,任何酒店、航空公司辦事處或任何渡輪碼頭或同類碼頭,而使用該服務的乘客只包括
  16. Note for the transporters : this document must accompany the consignment ( 2 ) from the place of loading for dispatch until it reaches the point of destination

    運輸注意事項:本份文件從裝運直到貨物抵達終點港都必須跟隨貨物。
  17. Island line is 13. 3 km long between the 2 terminal stations at sheung wan and chai wan with 12 intermediate stations ; namely central, admiralty, wan chai, causeway bay, tin hau, fortress hill, north point, quarry bay, tai koo, sai wan ho, shau kei wan and heng fa chuen

    島線由上環站至柴灣站長13 . 3公里,共有12個中途站,分別為中環金鐘灣仔銅鑼灣天後炮臺山北角魚涌太古西灣河筲箕灣和杏花。
  18. And when dp world, a port operator owned by the government of dubai, sought to take over p & o ' s business in america, which included terminals in new york and new jersey, a huge fuss broke out about arab ownership of strategic infrastructure

    而由迪拜政府所有的務商? ?迪拜環球公司,設法接管p & o在美國的業務,這包括紐約和新澤西的交通站,一個巨大的關于阿拉伯人擁有戰略性基礎設施的憂慮爆發了。
  19. The survey is intended to collect information on the socio - economic characteristics of the makers of passenger and vehicular trips across the boundary between hong kong and the mainland, as well as their travelling behaviour including trip purposes, origins and destinations, and transportation arrangements

    2005年跨界旅運統計調查這項調查旨在?集有關中跨界旅客和客運旅客的資料,包括他們的社會經濟特徵、行程目的、起,以及交通安排。
  20. The idea to organise such an event came from two local runners rui almeida and robert kirby sometime in 1999. this first coloane half marathon attracted just 17 entries and the 21km course took runners to coloane village via the river and coloane boat yard, around coloane island and back up the causeway to the finish line

    第一屆路環半程馬拉松吸引了僅十七名運動員參加,二十一公里的路線覆蓋了路環半島,途經路環村河流及路環船廠,繞過公路回到。來自香的stuart leonard以1 : 29 : 43的成績奪得冠軍。
分享友人