經典流態化 的英文怎麼說

中文拼音 [jīngdiǎnliútàihuà]
經典流態化 英文
classical fluidization
  • : 經動詞[紡織] (把紡好的紗或線梳整成經紗或經線) warp
  • : Ⅰ名詞1 (標準; 法則) standard; law; canon2 (典範性書籍) standard work of scholarship 3 (典故...
  • : Ⅰ動1 (液體移動; 流動) flow 2 (移動不定) drift; move; wander 3 (流傳; 傳播) spread 4 (向壞...
  • : 名詞1. (形狀; 狀態) form; condition; appearance 2. [物理學] (物質結構的狀態或階段) state 3. [語言學] (一種語法范疇) voice
  • 經典 : 1. (具有權威性的著作) classics 2. (宗教教義著作) scriptures 3. (著作具有權威性的) classical
  1. As a southwesten autonomous county with national minority and typical area, the nature condition in youyang is bad and the economy falls behind and the soil erosion is serious. furthermore, the population increases quickly which results to steep slope farming and excessively opening up, so eco - environment accelerates rapidly. in the whole, youyang is an epitome of the area with soil and water erasion in western china

    酉陽作為西南少數民族自治縣,區內自然條件差、濟落後、水土失嚴重,屬型的水土失型生脆弱區,加之該區生產手段落後、濟結構單一、而人口增長過快,導致人地矛盾尖銳,陡坡耕作、過度開墾,使生環境加速惡,因此,酉陽自治縣土地資源可持續利用可以作為西部水土失型生脆弱區的一個縮影。
  2. The radiation field evolves from a steady saturation state to a limit cycle oscillation state, and eventually to chaotic oscillation state as the current increases, the region in which the field exhibits limit cycle or chaotic oscillation is called the " soft " and " hard " nonlinear regime, respectively : ( 1 ) in the " soft " nonlinear regime, the radiation field is characterized by period doubled bifurcation and the discrete power spectrum

    隨著電的增大,輻射場歷由穩定飽和到極限環型的周期振蕩,並最終過渡到非周期性混沌振蕩的演過程,按其狀可分為「軟」和「硬」兩種非線性區域: ( 1 )在「軟」非線性區域,場的極限環振蕩和穩定飽和是交替出現的,其特徵是型的倍周期分岔,輸出功率譜是分立的。
  3. The chinese word wuli was first examined in literature of the warring states period. according to its wide use in ancient china, the word refers in general to the principle of all objects or the natural laws. in ancient times the meaning of wuli is similar to physics in the west. the translation of the english word physics was made some alterations in the introduction of western science during the ming and qing dynasties. from the 17th to the early 19th century, some chinese books on physics translated by protestant missionnaries were annotated and translated in japan. after the sino - japanese war reversed the flow of knowledge between china and japan. from the second half of the 19th century to the early years of the 20th century, the translation of the english word physics was defined early or late in japan and china. now the range and object of physical research are continually changing along with the rapid development of modern physics

    「物理」一詞,在中國古代最早見于戰國,此後在各種籍中被廣泛使用,其含義泛指萬物之理與自然規律,這種含義與西方古代「物理」一詞的含義相近.明清時期西學東漸, 「物理」一詞的翻譯幾.古代日本的科學在相當程度上受到中國的影響, 17世紀至19世紀上半葉來華傳教士譯述的物理書籍也在日本被注釋翻譯.甲午戰爭后,中日兩國之間科技交勢發生了逆轉. 19世紀下半葉至20世紀初,日中兩國「物理」一詞的譯名先後確定.隨著現代物理學的迅速發展,物理學研究的范圍和對象又在不斷地變
  4. Based on the grass type lakes wetland resources ’ character, the economics theory and method is applied in the paper on the base of the investigation and experiment to analyses the asset value type of the wetland resources and to evaluate the values in wuliangsuhai lake wetland. researching value, travel consumption method, robert constanza method, market value method, assets value method, contingent valuation method. the conclusion can be drawn that the total assets value of the wuliangsuhai lake wetland is rmb 2. 824 billion yuan ( us $ 0. 352 million )

    根據型乾旱區草型湖泊烏梁素海濕地保護區自然、社會和域特徵,在調研的基礎上,從資源濟學、環境濟學角度對其價值進行分析,運用市場價值法、分組旅行費用法、生價值法、影子工程法、炭稅法、條件價值法等方法,分別對烏梁素海濕地直接使用價值、間接使用價值及目前非使用價值進行貨幣評估,進而得出烏梁素海濕地總濟價值。
分享友人