維涅特 的英文怎麼說

中文拼音 [wéiniè]
維涅特 英文
vignette
  • : Ⅰ動詞1 (連接) tie up; hold together; link 2 (保持; 保全) maintain; safeguard; preserve; keep ...
  • : Ⅰ名詞1. [書面語] (可做黑色染料的礬石) alunite2. (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語] (染黑) dye sth. black
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  1. The older, her bezique cards and counters, her skye terrier, her suppositions wealth, her lapses of responsiveness and incipient catarrhal deafness : the younger, her lamp of colza oil before the statue of the immaculate conception, her green and maroon brushes for charles stewart parnell and for michael davitt, her tissue papers

    年輕的那位則記得她那盞供在無染原罪聖母瑪利亞雕像前的菜油燈,她用來象徵查理斯圖爾。巴爾和邁克爾,達的綠色刷子和絳紫色刷子,她的薄縐紙71 。
  2. Petty officer westbrook was in the seat, and i was kind of like in the back as a technical advisor to this whole thing, watching lt. osborn, vignery, westbrook, lt. honeck orchestrate this thing like we ve trained and trained and trained. and thank god for the training that we do every day

    韋斯布魯克軍士在座位上,而我在後面象整個事件的技術顧問,看著奧斯本上尉、里、韋斯布魯克和霍納克上尉指揮這一切,就像我們一而再、再而三地訓練的那樣。
  3. In 1979, president carter and soviet president leonid i. brezhnev signed the salt two strategic arms limitation treaty in vienna

    1979年,美國總統卡和蘇聯總統勃列日夫在也納的二次限制戰略武器會談上簽署了戰略武器限制條約。
  4. Thus , what in contrast to the puritan colonies appears to davis to be peculiarly southern ? acquisitiveness , a strong interest in politics and the law , and a tendency to cultivate metropolitan cultural models ? was not only more typically english than the cultural patterns exhibited by puritan massachusetts and connecticut , but also almost certainly characteristic of most other early modern british colonies from barbados north to rhode island and new hampshire

    因此,那些與(北方)清教殖民地形成鮮明對比、並在戴斯教授的心目中顯得具有殊南方色彩的徵? ?佔有慾、對政治和法律的濃厚興趣、以及培養大都市文化模式的傾向? ?不僅僅要比清教的馬薩諸塞州和康乃克州所展現出來的文化模式更具有典型的英國色彩,並且幾乎毫無疑問地構成了絕大多數其它早期近代英國殖民地的徵,從巴貝多北至羅得島和新罕布希爾州。
  5. Standard test method for mcnett wet classification of dual asbestos fiber

    石棉纖的麥克濕法分類的標準試驗方法
  6. Just as prince andrey met nesvitsky and zherkov, there came towards them from the other end of the corridor strauch, an austrian general, who was on kutuzovs staff in charge of the provisioning of the russian army, and the member of the hofkriegsrath, who had arrived the previous evening

    當安德烈公爵碰見茨基和熱爾科夫時,昨日剛剛抵達的奧國將軍施勞赫和奧國軍事參議院參議員從走廊的另一邊迎面走來這個奧國將軍留駐于庫圖佐夫司令部,監察俄國軍隊的糧食供應。
分享友人