維護團結 的英文怎麼說

中文拼音 [wéituánjiē]
維護團結 英文
uphold unity
  • : Ⅰ動詞1 (連接) tie up; hold together; link 2 (保持; 保全) maintain; safeguard; preserve; keep ...
  • : 動詞1. (保護; 保衛) protect; guard; shield 2. (袒護;包庇) be partial to; shield from censure
  • : Ⅰ名詞1 (團子) dumpling 2 (成球形的東西) sth shaped like a ball 3 (工作或活動的集體) group; ...
  • : 結動詞(長出果實或種子) bear (fruit); form (seed)
  • 維護 : safeguard; defend; uphold; keep; maintain; upkeep
  • 團結 : unite; rally
  1. In the struggle to safeguard the unity of the nationalities, it is necessary to combat big - nation chauvinism, mainly han chauvinism, and also necessary to combat local - national chauvinism

    民族的斗爭中,要反對大民族主義,主要是大漢族主義,也要反對地方民族主義。
  2. The chinese people s political consultative conference is a broadly representative organization of the united front, which has played a significant historical role and will continue to do so in the political and social life of the country, in promoting friendship with the people of other countries and in the struggle for socialist modernization and for the reunification and unity of the country

    中國人民政治協商會議是有廣泛代表性的統一戰線組織,過去發揮了重要的歷史作用,今後在國家政治生活社會生活和對外友好活動中,在進行社會主義現代化建設國家的統一和的斗爭中,將進一步發揮它的重要作用。
  3. It is the common wish of the people of all our ethnic groups to strengthen solidarity among ethnic groups and maintain national unity and social stability

    加強民族祖國統一和社會穩定,是全國各族人民的共同願望。
  4. The chinese people takes [ sic ] the maintenance of ethnic unity and harmony as their bounden duty and thedefense of the country ' s sovereignty and territorial integrity their sacredmission

    中國人民把民族作為自己義不容辭的職責,把國家主權和領土完整作為自己至高無上的使命。
  5. For other developing countries, we will continue to increase solidarity and cooperation with them, cement traditional friendship, expand practical cooperation, provide assistance to them within our ability, and uphold the legitimate demands and common interests of developing countries

    我們將繼續加強同廣大發展中國家的合作,深化傳統友誼,擴大務實合作,提供力所能及的援助,發展中國家的正當要求和共同利益。
  6. It is a society where there is unity between the material and the spirit, democracy and rule of law, fairness and efficiency, and vitality and order

    中國人民把民族作為自己義不容辭的職責,把國家主權和領土完整作為自己至高無上的使命。
  7. Patriotism is an evergreen subject in the class society. it is always a tremendous force, that keep the national integrity, resist the foreign attack and drive the society developing forward

    愛國主義是人類階級社會的「常青的主題」 ,古往今來,愛國主義始終是各個國家、民族用來祖國統一和民族、抵禦外來侵略和推動社會進步的巨大力量。
  8. Independent jurisdiction has two meanings : it means the judicial organizations are independent to the other organizations and individuals ; on the other hand, in judicial procedures, it means the rights empowered to the judges can be maintained and their fair and right decisions can be protected

    司法獨立一詞通常在兩種意義上使用,一是構意義上,即指司法機關獨立於其他機關體和個人;二是程序意義上,司法獨立的總旨是在司法程序中保障法官司法權以程序公正性和果正確性。
  9. Basis " consumer rights and interests protects a law " the 12nd regulation, the tong authority of consumer is to show consumer is enjoyed hold water lawfully safeguard oneself the right of the du hui organization of legitimate rights and interests

    根據《消費者權益保法》第12條規定,消費者的社權是指消費者享有依法成立自身合法權益的杜會體的權利。
  10. " hong kong has undergone a painful process of adjustment, exploration and adaptation, " mr tung said. " now that the broad direction for developing our economy, constitution and governance is clear, we need to unite to safeguard stability and harmony

    董建華指出,香港經歷了痛苦的調整、探索和適應,現在經濟發展、政制發展和施政的路向大體上已經明確,需要的是一致,同舟共濟,穩定祥和。
  11. If the focus of the future work is maintaining software or the organization infrastructure instead of for distribution outside the organization, you can organize your areas and iterations hierarchy to match the organization of the whole software development team

    如果將來工作的重心是軟體或組織基礎構而不是在組織外部的分發工作,您可以將區域和迭代層次構組織為與整個軟體開發隊的組織相匹配。
  12. She went on maintaining and developing some excellent styles such as theory - connecting - practice, party - connecting - people, criticism and self - criticism, condescension and wariness, thrift and struggle, solidarity of the party. so the styles of the party and the government and the society looked brand - new, have beenning commended till now

    繼續保持和發揚理論聯系實際,密切聯系群眾,批評與自我批評,謙虛謹慎,艱苦奮斗的作風,黨的統一,使黨風、政風煥然一新,開創了新中國為後世稱道的社會風氣。
  13. The research results is briefed as follow. ( 1 ) a new communication and decision - making method is presented, which integrated several new tools as well as some old ones ; ( 2 ) a new concept of " virtual communicating place shared in real time by multi - user " is brought forward, and a new technology based on event - driving and message - transferring mechanism is designed to realize graphic data shared by multi - user and displayed synchronously under net environment, which is the basis of the whole system. ( 3 ) a new mechanism for team members to share data efficiently is devised, which supports collaborative working in progress, maintains the consistency of data, records the history of design and etc. by defining a new type of the design data attributes and the privilege of team member to access to data in different time, using a new method of data manipulating, the team data sharing is realized

    本文的主要研究成果為: ( 1 )在研究國內外網路決策交流方式方法的基礎上,綜合多種方法的優點,提出了一種新的決策交流方式,採用了多種手段和工具,完善了網路決策交流的機制; ( 2 )提出了多用戶共享的可視化虛擬交流空間的概念,並對其實現技術進行仔細的分析,針對目前存在的技術難點,提出了可行的解決方案,設計了一種新型的基於事件驅動和消息傳遞機制的多用戶實時共享圖形數據的解決方案,並採用了跨平臺的java技術實現了網路環境下圖形數據的實時交流和顯示; ( 3 )針對隊協同的網路cad系統的特點和要求,提出了一種新的隊數據共享機制,通過對產品數據的基本屬性、歷史屬性、共享狀態屬性和關聯屬性的定義,合對隊成員在不同設計階段的權限控制,採用新型的對共享數據庫的數據操作方法,動態地隊數據的共享、設計的變更、設計進程的同步、關連數據的一致性、以及多個隊之間的數據交流。
  14. Our party must stand firm in the forefront of the times and unite with and lead the chinese people of all ethnic groups in accomplishing the three major historical tasks : to propel the modernization drive, to achieve national reunification and to safeguard world peace and promote common development, and in bringing about the great rejuvenation of the chinese nation on its road to socialism with chinese characteristics

    形勢逼人,不進則退。我們黨必須堅定地站在時代潮流的前頭,和帶領全國各族人民,實現推進現代化建設完成祖國統一世界和平與促進共同發展這三大歷史任務,在中國特色社會主義道路上實現中華民族的偉大復興。
  15. Safeguarding solidarity and unity of the chinese nation is the very foundation of the great rejuvenation of the chinese nation and is where the fundamental interests of the people of all ethnic groups lie

    中華民族的統一,是中華民族偉大復興的根本基礎,是全國各族人民的根本利益所在。
  16. The preservation of solidarity and unity of the chinese nation is the very foundation for the great rejuvenation of the chinese nation and is where the fundamental interests of the people of all ethnic groups lie

    中華民族的統一,是中華民族偉大復興的根本基礎,是全國各族人民的根本利益所在。
  17. Richard lambert, director - general of the cbi, said : " to meet the challenges of globalisation we need a strong advocate at the heart of government, championing the international trade and investment interests of uk business

    英國工商業聯合會的主席理查德蘭伯特( richard lambert )表示: 「為了迎接全球化帶來的挑戰,我們要緊緊在政府周圍,英國企業的國際貿易和投資利益。
  18. Provide a focus for national identity and unity

    國家統一和
  19. Article 8 [ responsibilities of disabled persons ' federation ] china disabled persons ' federation ( cdpf ) and its local branches shall represent the common interests of disabled persons, protect their lawfulrights and interests, unite, educate disabled persons, and provide service for disabled persons

    第八條中國殘疾人聯合會及其地方組織,代表殘疾人的共同利益,殘疾人的合法權益,教育殘疾人,為殘疾人服務。
  20. Article 6 the villagers committee shall publicize the constitution, laws, regulations and state policies among the villagers ; help them understand the importance of performing their obligation as proscribed by law and cherishing public property and encourage them to do so ; safeguard the villagers ' lawful rights and interests ; develop culture and education, and disseminate scientific and technological knowledge among the villagers ; promote unity and mutual assistance between villages ; and carry out various forms of activities for the building of advanced socialist ethics

    第六條村民委員會應當宣傳憲法、法律、法規和國家的政策,教育和推動村民履行法律規定的義務,愛公共財產,村民的合法的權利和利益,發展文化教育,普及科技知識,促進村和村之間的、互助,開展多種形式的社會主義精神文明建設活動。
分享友人