繼續經營 的英文怎麼說

中文拼音 [jīngyíng]
繼續經營 英文
continuity of life
  • : Ⅰ動詞(繼續; 接續; 接著) continue; succeed; follow Ⅱ副詞(繼而) then; afterwards
  • : Ⅰ形容詞(連接不斷) continuous; successive Ⅱ動詞1 (接在原有的后頭) continue; extend; join 2 (...
  • : 經動詞[紡織] (把紡好的紗或線梳整成經紗或經線) warp
  • : Ⅰ動詞1 (謀求) seek 2 (經營; 管理) operate; run; manage Ⅱ名詞1 (軍隊駐扎的地方) camp; barrac...
  • 繼續 : 1. (延續下去) continue; go on (with); keep on; proceed 2. (跟某事有連續關系的另一事) continuation
  • 經營 : manage; operate; run; engage in
  1. When fannie may s husband died he had a candy store. then as a widow, she decided to keep the candy store

    不是,她丈夫死了,成了寡婦,他留下這間糖果店,她決定繼續經營下去。
  2. England ' s southern colonies in north america developed a farm economy that could not survive without slave labor

    英格蘭的南放殖民地在北美發展他們的農業濟如果沒有奴隸的勞動力是不能繼續經營的。
  3. In line with the current strategy of the wells fargo group to convert the norwest brand name to that of wells fargo, the hong kong branch of wfb wfbhk will take up and continue to conduct the business of the hong kong branch of nbm

    為配合集團將品牌名稱改為的最新策略,香港分行將會接手繼續經營香港分行的業務。
  4. Air hong kong ( ahk ) continued to operate scheduled all - cargo services to manchester, brussels, dubai and osaka

    香港華民航空有限公司(香港華民航空)繼續經營飛往曼徹斯特、布魯塞爾、杜拜及大阪的定期貨運服務。
  5. The reasons for the hong kong merchants to invest on the mainland china are affected by inside and outside factors. the main consideration is the increasing cost on the products, so it has to find a place which can provide a cheaper rate and easy management base

    香港中小型企業投資中國內地是受到外在因素及內在因素影響的,港商到中國內地投資主要考慮的是香港成本不斷上升,需要尋求一個廉宜而叉易於管理的生產基地以便繼續經營
  6. After the demerger, ccbc continues to operate the bank s commercial banking business including its hong kong branch while jianyin succeeds all other business of the bank

    分拆安排完成後,中國建設銀行股份有限公司繼續經營中國建設銀行的商業銀行業務包括香港分行,中國建銀投資有限責任公司則承中國建設銀行所有其他業務。
  7. The firm under the style of g. & company has been dissolved this day and the business will be carried on in the future by mr. william jones

    曾以g公司名義的的商號今日起解散,今後將由威廉瓊斯先生繼續經營
  8. In collaboration with the mainland, actively promoting an " agricultural test base " scheme to be modelled on the " accredited farm " system, and allowing farmers who have voluntarily surrendered their livestock farming licences to continue their operations in the mainland, and export their produce to hong kong under the hong kong quota at a quantity determined according to their previous farming capacity in hong kong, so as to maintain a stable supply of live and fresh food to the territory

    仿效"信譽農場"制度,積極與內地合作推動"農業試驗基地"計劃,讓已自願交還養殖場牌照的農民,能在內地繼續經營,並容許他們按照過往在香港飼養量,以香港配額的名義,將產品運回香港,維持香港鮮活食品穩定的供應量
  9. To add " getting more health conscious and " after " hong kong people are " ; to delete " in collaboration with the mainland, actively promoting an agricultural test base scheme to be modelled on the accredited farm system, and " after " and substitute with " studying whether a monopoly currently exists in the supply of livestock imported from the mainland, discussing with the mainland authorities how to safeguard the interests of consumers in hong kong by opening up the market, and considering " ; and to delete " under the hong kong quota at a quantity determined according to their previous farming capacity in hong kong " after " export their produce to hong kong "

    在"香港市民"之後加上"日益注重健康, "在"一"之後刪除"仿效信譽農場制度,積極與內地合作推動農業試驗基地計劃, " ,並以"研究現時內地進口活牲口的供應是否存在壟斷,與內地部門商討如何藉開放市場保障本港消費者的權益,並研究"代替及在"繼續經營, "之後刪除"並容許他們按照過往在香港飼養量,以香港配額的名義, " ,並以"以及"代替。
  10. As has been demonstrated continually throughout this report, one of the most significant permanent changes to have affected river water quality was the introduction of the livestock waste control scheme under the waste disposal ordinance in 1988, which had the dual effect of encouraging many farmers to close down their polluting livestock operations, and of requiring those that remained in business to treat their livestock waste to specified standards

    本報告也提到,環保署於1988年根據廢物處置條例實施了禽畜廢物管制計劃,這是改善河溪水質的重要措施之一。計劃下不少禽畜農戶結束其高污染的農場,有些繼續經營的農戶則在排污前首先自行處理禽畜廢物,以符合排污標準。
  11. When qualified audit opinions are classified into various groups, investors show different responses associated with various groups of qualified audit opinions. when qualified audit opinions are specified regarding non - consistent with accounting standards, going concern, limitation in audit scope, and multiple qualified audit opinions, no significant negative stock returns are observed on the event date. on the other hand, emphases on other events cause significant positive returns on the event date

    2 、市場對于不同類型的非標準無保留意見有不同的反應: ( 1 )違反企業會計準則、審計范圍受限、無法繼續經營和多重保留的非標準無保留意見在事件日與觀察期間中並無顯著的負信息含量; ( 2 )強調其他重大事項的非標準無保留意見具有正的信息含量,在本研究中,此類的樣本多為該公司具有未確定事項。
  12. Article 51 the company registration authority shall, according to the documents of annual examination submitted by a company, examine the situations relating to the company ' s registered items so as to confirm its qualification of continuous operation

    第五十一條公司登記機關應當根據公司提交的年度檢驗材料,對與公司登記事項有關的情況進行審查,以確認其繼續經營的資格。
  13. Accrual of action the right to an account of his interest shall accrue to any partner , or his legal representative , as against the winding up partners or the surviving partners or the person or partnership continuing the business , at the date of dissolution , in the absence of any agreement to contrary

    第四十三條權利的產生自合夥解散之日起,除有相反協議,則對執行清算事務的合伙人或未退夥合伙人或繼續經營合夥業務的人或合夥組織而言,任一合伙人或其法定代理人應有權查閱其對合夥組織所享有的利益的帳目。
  14. Keeping the bank going may offer taxpayers a better chance of getting their money back, if it can be sold once conditions in the housing and credit markets improve

    繼續經營該銀行更有可能償還欠納稅人的債,因為一旦售房情況和貸方市場有所好轉,可以將其拋售。
  15. The transfer of the banking licence of existing smbc to wb enables wb to succeed to the existing business of the hong kong branch of existing smbc

    透過是次轉讓銀行牌照的安排,將可繼續經營原有香港分行的業務。
  16. For l - 1 application, the following requirement must be met : the employee must have worked abroad on a full - time basis for one continuous year in the preceding three years. the company must be doing business in the u. s. during the whole period of the employees stay in the u. s

    但若在美的公司是新成立的,則申請人第一次只能申請一年的期限,必需符合某些條件證明新公司能有效繼續經營下始能申請延期在某些情況下l - 1b可以申請轉換為l - 1a取得較長的居留期
  17. Causes of dissolution dissolution is caused : ( 1 ) without violation of the agreement between the partners , by the termination of the definite term of particular undertaking specified in the agreement ; by the express will of any partner when no definite term or particular undertaking is specified , by the express will of all the partners who have not assigned their interests or suffered them to be charged for their separate debts , either before or after the termination of any specified term or particular undertaking , by the expulsion of any partner from the business bona fide in accordance with such a power conferred by the agreement between the partners ; ( 2 ) in contravention of the agreement between the partners , where the circumstances do not permit a dissolution under any other provision of this section , by the express will of any partner at any time ; by any event which makes it unlawful for the business of the partnership to be carried on or for the members to carry it on in partnership ; by the death of any partner ; by the bankruptcy of any partner or the partnership ; by decree of court under section 32

    第三十一條合夥解散的原因下列情形發生時,合夥應當解散: ( 1 )當合伙人之間的協議未被違反時,合夥協議約定的期限或者特定項目屆滿,合夥協議沒有約定期限或者特定項目,但某合伙人已明確表示不願繼續經營合夥業務,在約定的期限或特定項目屆滿之前或之後,所有未將其合夥利益進行分配或以其合夥利益償還其個人債務的合伙人明確表示不願繼續經營合夥業務,根據合伙人之間的協議授予的權力基於誠信將任一合伙人從合夥事務中除名; ( 2 )當合伙人之間的協議被違反時,若當時的情形不允許根據本條規定解散合夥時,任一合伙人隨時明確表示不願繼續經營合夥事務;使合夥事務的繼續經營或合伙人合夥成為非法的任何事件;任一合伙人的死亡;任一合伙人或合夥組織的破產;根據本法第32條中規定的法院做出的判決。
  18. In case of inability to fulfil the contract or to continue operation due to heavy losses in successive years as a result of force majeure, the contract shall be terminated before the time of expiration after being unanimously agreed upon by the board of directors

    由於不可抗力,致使合同無法履行,或是由於公司連年虧損,無力繼續經營董事會一致通過,可以提前終止合同。
  19. Any licensees who wish to carry on business after the 5 - year time limit may in normal circumstances continue to have their licences renewed

    年期限過后仍打算繼續經營,在正常情況下均會獲發牌照,但若他們在
  20. Only the most efficient and those who best serve the public remain in business.

    只有那些效率最高的,為公眾服務得最好的才能繼續經營下去。
分享友人