義務秘書 的英文怎麼說

中文拼音 [shū]
義務秘書 英文
cn bn/ honorary: the hon sec ie honorary secretary
  • : Ⅰ名詞1 (正義) justice; righteousness 2 (情誼) human ties; relationship 3 (意義) meaning; si...
  • : Ⅰ名詞1 (事情) affair; business 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (從事; 致力) be engaged in; devote...
  • : 秘Ⅰ形容詞(秘密的) secret; mysterious Ⅱ動詞(保守秘密) keep sth secret; hold sth back Ⅲ名詞(使...
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...
  • 秘書 : secretary
  1. Hon. secretary ; director, divinity school of chung chi college

    盧光牧師(義務秘書崇基學院神學院院長)
  2. Nomination forms must be duly signed, completed and deposited with the honorary secretary of the tai po boat club limited not less than 7 days prior to the annual general meeting, i. e., before 3 : 00 p. m., 10 december 2005 and lodged with the club office, adjoining lcsd water sports centre, tai mei tuk, tai po, n. t. during office hours ( 0900 - 1730 hours, monday to sunday ), in person only

    有效的新委員會成員提名必須以適當方式簽名及填寫,並要在周年會員大會舉行日期7天前(二零零五年十二月十日,三時正前)存到大埔船會有限公司義務秘書;並須親身交到大埔船會有限公司行政辦事處寄存,地址為大埔大尾督水上活動中心隔鄰, (辦公時間:每日上午九時至下午五時三十分) 。
  3. The adjourned meeting shall be convened within one month of the originally appointed date at such time and place as the chairperson of the executive committee shall appoint with at least 14 - days notice given by the honorary secretary

    舉行日期應為原來舉行日期后一個月內。執行委員會主席須決定時間及場地,並與義務秘書協商,使其有充裕時間(至少14天) ,向會員發出通知。
  4. ( b ) if in any case party a, after having become bound to tra fer any shares and loa pursuant to the provisio of this clause x to party b or a third party, shall fail or refuse to do so, the company secretary or any other person a ointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of party a, tra fers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and i ue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same, and thereupon, party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest

    如果甲方應有根據本條規定向乙方或第三方轉讓任何股份或貸款,而甲方卻未進行或拒絕進行轉讓,公司或董事會委派的任何其他人應被視為經甲方不可撤消的授權,有全權在購買人向公司支付購買價款后,以甲方的名並代表甲方簽署、完成並向購買人交付股份和貸款轉讓證,而後董事會將購買人或其指定的人登記為股份持有人,並向購買人或其指定的人(視情況而定)簽發股權證,據此,甲方有交付股權證,交付后則有權獲得不計利息的購買價款。
  5. ( b ) if in any case party a, after having become bound to transfer any shares and loans pursuant to the provisions of this clause x to party b or a third party, shall fail or refuse to do so, the company secretary or any other person appointed by the board shall be deemed to have been irrevocably authorized by party a, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of party a, transfers of the board may then register the purchaser or its nominee as holder of the shares and issue to the purchaser or its nominee ( as the case may be ) a certificate of the same, and thereupon, party a shall be bound to deliver up the certificates for the shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest

    如果甲方應有根據本條規定向乙方或第三方轉讓任何股份或貸款,而甲方卻未進行或拒絕進行轉讓,公司或董事會委派的任何其他人應被視為經甲方不可撤消的授權,有全權在購買人向公司支付購買價款后,以甲方的名並代表甲方簽署、完成並向購買人交付股份和貸款轉讓證,而後董事會將購買人或其指定的人登記為股份持有人,並向購買人或其指定的人(視情況而定)簽發股權證,據此,甲方有交付股權證,交付后則有權獲得不計利息的購買價款。
  6. To be valid, nomination forms must be duly signed, completed and deposited with the honorary secretary of the tai po boat club limited not less than 7 days prior to the annual general meeting, i. e., before 3 : 00 p. m., 10 december 2005 and lodged with the club office, adjoining lcsd water sports centre, tai mei tuk, tai po, n. t. during office hours ( 0900 - 1730 hours, monday to sunday ), in person only

    有效的新委員會成員提名必須以適當方式簽名及填寫,並要在周年會員大會舉行日期7天前(二零零五年十二月十日,三時正前)存到大埔船會有限公司義務秘書;並須親身交到大埔船會有限公司行政辦事處寄存,地址為大埔大尾督水上活動中心隔鄰, (辦公時間:每日上午九時至下午五時三十分) 。
  7. To be valid, proxy forms must be duly signed, completed and deposited with the honorary secretary of the tai po boat club limited not less than 72 hours prior to the annual general meeting, i. e., before ( 14th december 2005 ), 2005 and lodged with the club office during office hours 0900 - 1730 hours, monday to sunday ), in person only ( by the member who appoints the proxy )

    有效的代表人委任必須以適當方式簽名及填寫,並要在周年會員大會舉行前72小時前二零零五年十二月十四日,存到大埔船會有限公司義務秘書;委任人必須將代表人委任親身交到大埔船會有限公司行政辦事處寄存,地址為大埔大尾督水上活動中心隔鄰, (辦公時間:每日上午九時至下午五時三十分) 。
  8. Represented by mr bernard chan kwok - fai, honorary secretary

    義務秘書陳國輝先生代表
  9. The honorary secretary shall give each member a 14 - days notice specifying the place, the date and the hour of the meeting, and in the case of special business the general nature of such business

    義務秘書須于會議召開前14天發通告予各會員,列明會議地點、日期及時間;如有特殊事項,須列明所關何事。
  10. While delivering a note of thanks to major alfred h m tsang, the director of immigration said, through this campaign, he felt the salvation army s sense of loving care and mission to helping people of the community. he hoped there would be opportunities to co - organise with the salvation army more of this kind of meaningful events to benefit more people in the community who are in need of assistance

    在向救世軍港澳軍區長曾慶敏少校致謝時,黎先生說他透過這個活動,感受到救世軍對社會的關懷與服助人的宗旨,並希望日後有機會再與救世軍舉辨這類極具意的活動,惠及社會上需要援助的人。
  11. They are willing to offer advisory or mentoring help and they may be a resource to groups without access to such expertise in their own groups or organizations

    他們願意以顧問或導師的身分提供協助。而本身並無這方面專長的組織或機構,可以與處申請一位夥伴提供援助。
  12. Ascertain from the club president and secretary if the club is up - to - date in its ri payments of per capita dues, subscriptions, and other obligations

    向扶輪社社長及查明該扶輪社是否有按時繳交社員會費給國際扶輪社,訂閱應該閱讀的出版品,及做到所有應盡的
分享友人