翠玉 的英文怎麼說

中文拼音 [cuì]
翠玉 英文
blue jade
  • : Ⅰ形容詞(青綠色) emerald green; green Ⅱ名詞1. (翡翠鳥) kingfisher 2. (翡翠) jadeite 3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (玉石) jade 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(比喻潔白或美麗) (of a person esp a woman) p...
  1. The chrysoprase that attains the precious stone class contain four kinds of greens adjust : the grandmother is green, the grass green, apple is green and jade - green. the characteristics of the good jadeite is : first the color and luster is gorgeous and brilliant ; the next in order the quality is strong and tough and rare

    達到寶石級的翠玉有四種綠色調祖母綠秧草綠只果綠綠。好的翡的特點為首先色澤艷麗光彩奪目其次質地堅硬稀有。
  2. Who laced and filleted the earth so fine with rivers like green ribbons smaragdine ?

    誰用翠玉絲帶般的河川把地球編織得這樣好看?
  3. Who laced and filleted the earth with so fine rivers like green ribbons and smaradite ?

    誰用翠玉緞帶般的河川把地球編織得這樣好看?
  4. The new genesis model of jadeite in burma

    緬甸翡翠玉石礦山考察側記
  5. A study on the chemical composition of jadeite, relative pyroxene and classification of jade

    及相關輝石化學成份與翡翠玉種研究
  6. It was green as an emerald, and the reverberation was stunning.

    它就象翠玉一樣碧綠,回響震耳欲聾。
  7. Including super sweet corn, spaghetti squash, coloured sweet pepper and zucchini

    品種包括超甜粟米、魚翅瓜、彩色甜椒及翠玉瓜;
  8. Transparency differs from semi - transparency to opaque behaviour, among them semi - transparent aquamarine blue alone the jade is beautiful du shan county the best breed, somebody also calls it " the azure jade ", or " the nan yang city blue jade " on commerce

    透明度自半透明至不透明表現不一,其中半透明的藍綠色獨為獨山的最佳品種,在商業上亦有人稱之為「天藍」 ,或「南陽翠玉」 。
  9. With characters like " little clam ", " crzay gor ", " sticky pudding ", " tomboy " and " the tigress " five popular inmates of the big flower brothel, it s no wonder that carry on con men is a far more superior cackle of bathroom humor than the original

    期間一名古董商人邀請陳為其施計,奪取名妓小蚌精私處的珍品翡"手指" .陳知道荒唐鏡貪財好色,約其同赴妓院"五花寨" ,與小蚌精等多名妓女周旋,展開一次香艷的任務. .
  10. The new stamp focuses on jade, a semi - precious gemstone highly prized for is spiritual and curative powers, hence its popularity as an item of jewellery among the chinese

    小型張以翡翠玉佩為主要構圖。翡是一種半寶石,據稱有驅邪護身的神奇功效,萬千寵愛,是中國人永恆的飾物時尚。
  11. I saw famous jadeite cabbage with insects and meat - shaped stone

    我看到了有名的翠玉白菜和東坡肉形石,你知道嗎?
  12. Two insects on the jadeite mean having many children. that is cool

    翠玉白菜上的兩只昆蟲代表多子多孫的意思,真是太酷了!
  13. Mr raymond tang presented souvenirs to mrs jennie chor ( left ), mrs monisa tam ( middle )

    鄧爾邦先生分別頒贈紀念品予出席嘉賓左陳翠玉女士(左) 、譚溫小雯女士(中)
  14. The white and jade represent a woman ' s purity and the two grasshoppers symbolize the hope for progeny

    而其中,翠玉白菜的白,代表女子的純潔,上面的兩只螽斯則象徵子孫綿延。
  15. The assistant commissioner for labour, mrs jennie chor ( fifth from left ), with the construction tripartite committee members at a seminar for the industry

    勞工處助理處長左陳翠玉(左五)于建造業研討會上與建造業三方小組成員合照。
  16. Preheat oven to 450. in a medium bowl, combine chicken, celery, tomatoes, zucchini, raisins, parsley, and mint, and set aside

    預先加熱烤箱到450度。取一隻中碗,放入雞肉,芹菜,西紅柿,翠玉瓜,葡萄乾,歐芹和薄荷,攪拌,放置一邊備用。
  17. At the national palace museum you can come face - to - face with bronzeware from the shang and zhou dynasties ; be drawn into the graceful landscape paintings of song literati ; stroll through the imperial kilns of the song, ming, and qing dynasties ; find the cricket concealed in a jade cabbage ; be amazed at the shapes of stones carved by nature.

    在故宮與三千年前的商周青銅器相遇,輕松走進宋代文人虛無飄渺的山水畫里,悠遊于宋明清各代的官窯之中,尋找隱藏在翠玉白菜里的螽斯,驚嘆肉形石的渾然天成,參觀故宮博物院花上一整天都意猶未盡。
  18. This precious piece known as the “ jade cabbage with insects ” was part of the dowry of an imperial concubine during the ching dynasty and handed down for posterity

    熱鬧的清朝婚嫁隊伍,裝扮貴氣逼人的貴妃,就是豫劇皇后王海玲,相傳當時跟隨出嫁的隆重嫁妝,就是有故宮鎮宮之寶之稱的「翠玉白菜」 。
  19. Examples of well - received new produce varieties are supersweet corn, coloured sweet pepper, spaghetti squash and zucchini. two varieties of vegetables, white bitter cucumber and garden pea, are introduced to farmers during the year

    廣受歡迎的新品種包括超甜粟米、彩色甜椒、魚翅瓜及翠玉瓜,年內亦向農民推介白苦瓜及荷蘭豆兩種蔬菜。
  20. At the privacy forum session of the meeting, mrs. jennie chor, assistant commissioner ( labour relations ) of labour department ; mrs. monisa tam, data protection committee member of hong kong institute of human resource management ; and dr. andy wing - chiu chan, assistant professor of hong kong polytechnic university, were invited to speak as special guests

    公署並邀得勞工處助理署長(勞資關系)左陳翠玉女士、人力資源管理學會資料保密委員會幹事譚溫小雯女士及香港理工大學管理學系陳永照博士擔任私隱論壇的嘉賓,與會員就員工監察活動的課題作意見交流,討論氣氛熱烈。
分享友人