翻譯專業 的英文怎麼說

中文拼音 [fānzhuān]
翻譯專業 英文
translation and interpretation
  • : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • : Ⅰ動詞(獨自掌握和佔有) monopolize; take possession alone Ⅱ形容詞(集中在一件事上的) concentrate...
  • : Ⅰ名詞1 (行業) line of business; trade; industry 2 (職業) occupation; profession; employment; ...
  • 翻譯 : 1 (把一種語言譯成另一種語言) translate; interpret; put into ; turn into ; transcribe; render 2 ...
  1. Ms leonie ki, managing director of new world china enterprises projects limited and seasoned advertising practitioner and writer, shared her experience studying at scs. aspiring to improve my chinese and english skills, i took the advanced certificate programme in translation at the department of extramural studies, now scs. those three years were an important milestone in my life

    新世界中國實項目有限公司董事總經理暨資深廣告人及作家紀文鳳小姐稱:自己自小接受雙語雙文化的教育,投身廣告工作后覺得語文水平還不夠,便於1973年報讀中大校外進修部的首屆高級文憑課程,這個課程成為我一生中的重要階段。
  2. Digital _ printing _ service _ s _ r _ l _ [ genova ] grafica pubblicitaria e multimediale. stampa digitale, offset e plottaggio. stampa di libri fuori catalogo per i nuovi autori

    南京經南京工商管理局批準注冊的、以提供和其它相關服務的服務公司。
  3. Since its establishment, with its top - ranking service, advanced modern management system and great devotion to the undertaking, it has won trust, respect and golden opinions from the clients

    用章對外具有效力,適合於公證、出版、使館等任何正規場合,是值得廣大客戶真正信賴的正規機構。
  4. The company has now numerous full - time and part - time translators and proofreaders coming from various trades and specialties, can provide translation services for more than 40 languages such as english, french, german, russian, italian, spanish, portuguese, japanese and korean, etc., has solved the trouble back at home for the customers who have high requirements, enable ourselves to give the customers most favorable prices, complete language variety translation, shortcut delivery and provide the customers with perfect services

    本公司現擁有眾多來自各行和各兼職人員和審人員,可提供英語、法語、德語、俄語、義大利語、西班牙語、葡萄牙語、日語和韓語等四十多種語言的服務,用速度與質量的完美結合,為高要求的客戶解決了后顧之憂,使得我們能夠給客戶最優惠的價格、齊全的語種和快捷的交稿時間,為客戶提供完善的服務。
  5. You may acquire 8 times face - to - face service from professional interpreters, professional tutorship, gratified consultation

    您還可以有8次由高深人士面授輔導的機會,的輔導,稱心的咨詢
  6. Huaying engineering translation office consists of associate professors of translation, senior translators of various professions, professors, researchers, doctors and masters totally there are 38 people

    華英工程事務所隊伍的組成:副審,各領域的資深,教授,研究員,博士,碩士等共38人。
  7. I major in business english. the main courses i have studied are the basic courses for english majors, french, fundamentals of business, macroeconomics, microeconomics, international commercial law, internatioal trade, the economics of money, banking and financial market & principles of marketing during my college time, i study hard, and get good marks in most of the subjects. i pay attention not only to my study but also to improving my social abilities, i taught in qin huangdao chuangzhi foreign studies school from july 2003 to 2004, was an interpreter for the world bicycle championships b 2001 in june 2001, taught in qin huangdao cambridge school from mar. 2001 to sep. 2001, and i have abundant house - teaching experiences. what ' s more, i practised in qin huangdao chia tai co. in jan. 2003. i also tried my best to improve my other abilities besides my major, such as computer, managing abilities. i got " 1st grade " in the " hebei college students ' plan for company - creating contest " ( our work will participate in the national college students ' plan for company - creating contest ), and got " excellent " in the " web - making contest " of yanshan university

    大學期間,我嚴格遵守學校規章制度,尊敬師長、團結同學,有很強的集體榮譽感;學習認真刻苦,成績良好,我的學習涉及內容相當廣泛,包括英語的所有基礎課和國際商法、市場營銷、國際貿易、國際金融、工商導論、宏微觀經濟學等;重視理論聯系實際,在學好課的基礎上,積極參加各項社會實踐、實習活動, 2001年6月,我曾為世界b級自行車錦標賽(中國?秦皇島)擔當工作,在多所外語學校擔任英語教師,還多次為北方物流置有限公司(國家、河北省重點建設項目)招商材料,而且2002年年底,在秦皇島正大有限責任公司行銷部實習;在學好課的同時,為了補充和擴展自己的知識面,我廣泛涉獵其他學科的知識,如計算機、網路、創等,盡量使自身更快成長為一多能型人才, 2002年4月開始參加燕山大學學生創計劃大賽,並在2003年上半年參加了河北省大學生創計劃大賽,獲得了一等獎的優異成績,並將報送參加國家大學生「世紀杯」創計劃大賽, 2002年4月,參加燕山大學「綠色網路」網頁製作大賽,獲得了優秀獎。 。
  8. Technical communication by professionals for professionals we provide a full range of services to help you communicate successfully with your customers, including technical translation, software localization, web site development and translation, technical writing and editing, copywriting, training and curriculum development

    在您的客戶及用戶的信息交流方面,我們給您提供廣泛的支持-包括軟體尋找定位,開發和您的網頁演示編輯任務,不僅包括技術資料而且也在市場和廣告文章新聞發布訓練材料等等方面
  9. Qualification requirements : cet - 8 college english test, grade 8 or higher levels for english major students or cet - 6 or higher levels for non - english major students with a bachelor s degree, with a complete command of a professional field and years of employment experience in that field, at least 5 years of full - time or part - time translation interpretation experience

    職位要求: 1有五年以上兼職工作經驗2英語人員必須達到八級水準非英語的,須本科畢以上學歷,六級以上水準,精通某一領域,具備多年工作經驗
  10. The translator shall refrain from any unfair competition in carrying out his profession ; in particular, he / she shall strive for equitable remuneration and not accept any fee below that which may be fixed by law and regulations

    工作者在職活動中應該不作任何不誠實的競爭;工作者不能接受低於法律門決議、習慣或者他所在的職團體明文規定的報酬。
  11. For the translations we cooperate with a strong partner : " fix international services gmbh ". this rich in tradition enterprise in hamburg dealing with languages since 1947, guarantees perfect quality at fair conditions

    人員我們的網路保證最高的質量于這個圖表設計,對編程和如果需要在你的網頁的的情況。
  12. Funding for the dictionary and translators is now being sought from international development agencies. in addition, funding for professional documentation, training and user education is required

    目前項目正在從國際開發組織尋找詞典和工作所需的資助。此外,也需要文檔、培訓和用戶教育的資金支持。
  13. Want to read aloud interpreter major, but the average grade during my undergraduate course is between 70 - 75

    想去念翻譯專業,但我本科期間的平均成績在70 - 75之間!
  14. Youll be satisfied with accurate and high quality translations provided by our most qualified and trained translators

    由外國家留學生資深翻譯專業以及留學歸國人員組成的兼職隊伍。
  15. Cets simultaneous interpreters have all undergone strict professional training, with years of operational experience, and all of them have taken eu or un professional translation interpretation training courses, with their expertise covering various fields

    華語紀元網的同傳員均受過嚴格的培訓並有著多年的實踐經驗,其中同傳員均接受過歐洲聯盟或聯合國訓班的培訓,翻譯專業范圍涉及諸多領域。
  16. The studio consists of several senior translators who are committed to translation career, and have been full - time translators for many years

    本工作室由數名熱愛,並且多年來一直從事工作的資深員組成。
  17. Beijing century progress is consisting of senior translators and computer experts from both at home and abroad, providing the clients worldwide with multilingual translation & interpretation service in every field

    北京世紀縱橫中心由中外資深家和計算機工程人員組成,向國內外客戶提供世界上40多個語種、齊全的優質口筆服務。
  18. China stationery sporting goods information centre was established as a special information station with the approvement of china light industry ministry. in the past years, it has formed a crossing over information network of home abroad. the centre has a great number of technical, economic informations on modern office, athletic goods, fitness equipments, leisure amusements ect, and trys hard to follow the tracks of science technology economic development trend of home abroad

    本「中心」有信息採集翻譯專業人員和期刊編輯人員,配有先進的計算機辦公設備,擁有大量現代化辦公機械辦公用品學生文具體育競技器材健身器材休閑娛樂用具等文字圖片樣本光盤等信息資料。
  19. We will intrduce to you the distinguished professionals and experts in china ' s foreign languages and translation / interpretation studies who are committed to china ' s foreign language education and translation cause and have made great contributions to the building of a prosperous and powerful china with their intelligence and hardwork and encourage china ' s young generation with their stringent academic attitude, unswerving pursuit and selfless sacrifice

    本站個人主頁將陸續向您介紹中國外語學術研究和界的知名人士、家學者,他們致力於祖國的外語教育和,用他們的智慧和汗水為祖國的繁榮富強作出了傑出的貢獻;他們用他們嚴謹的治學態度、不懈的追求和無私的奉獻精神激勵著祖國的年青一代。
  20. There are some people that think that online automated translators will perfectly be able to translate their document into the desired language. this is far from true. to read an interesting article about online translators and " what makes a translator " click

    而且,選擇符合文件之領域的人員以及以正確的direction語言為人員進行
分享友人