翻譯技巧 的英文怎麼說

中文拼音 [fānqiǎo]
翻譯技巧 英文
translation skill
  • : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • : 名詞(技能; 本領) skill; ability; trick; technique
  • 翻譯 : 1 (把一種語言譯成另一種語言) translate; interpret; put into ; turn into ; transcribe; render 2 ...
  • 技巧 : skill; technique; craftsmanship; technic; workmanship; trick; know how; artifice; wrinkle; mechan...
  1. On translation skills of imagery in literary works

    淺談文學作品意象性的翻譯技巧
  2. Neologisms in scientific and technological english and their translations

    英語新詞的構成及其翻譯技巧
  3. So far as translation tactics are concerned, the translator has to make an overall use of giving equivalence, paraphrasing, transliterating or even adding notes, etc

    策略來看,要綜合運用翻譯技巧:或還原、給出對應詞;或意、解釋內涵;或直、音還要加註。
  4. Zeugma and translation skills

    軛式搭配及其翻譯技巧
  5. An approach to e - c translation of child language style

    兒童語體風格翻譯技巧初探
  6. Lt also probes the use of words not formai enough for legai documents. the first three sections of chapter four dweli on such techniques as conversion and addition adopted in the engiish versions to see whether the transiated text is smooth, naturai and concise in the interest of functionai equivaience. the fourth section of this chapter, combined with the usage of some engiish modal verbs, investigates four types of iegal provisions and their transiation

    第四章第一、二、三節從表達要自然、簡潔的要求出發探討了兩本主要採用的轉換、添加等翻譯技巧;第四節結合英語情態動詞的用法,對中文法規四種不同性質的條文及其進行了討論,並重點探討了帶有「應當」字樣的條文及英中濫用「 shall 」的現象。
  7. On the techniques of translating the titles of the movies

    淺談電影片名翻譯技巧
  8. On the translation of movie titles

    英語新聞標題翻譯技巧探討
  9. This paper investigates techniques frequently used in translating news titles on the china - singapore economic and trade cooperation website, which include omission of verbs, simplifying a phrase into a verb, employment of the present tense, omission of category words, use of prepositions, deletion of image and personification, joining semantically related phrases, providing explanatory information, highlighting important information, etc

    摘要探討「中新經貿合作網站」英語新聞標題的翻譯技巧,包括省略動詞、將詞組簡化為單個動詞、使用現在時態、省略范疇詞、用介詞表達動作、刪除形象、刪除擬人化的表達法、使語義相關的詞語位置靠近、提供補充信息、突出主要信息等。
  10. This needs the correct understanding of the idioms and the proper application of translation skills

    這就需要正確的理解和恰當的翻譯技巧的運用。
  11. The research on the translation skills of science - tech abstracts

    英文摘要翻譯技巧探討
  12. On the interpreting skills of english - speaking guides

    英語導游翻譯技巧的探討
  13. Excellent written and spoken translation skills

    優秀的書面及口語翻譯技巧
  14. The techniques of translation for english long sentences

    英語長句翻譯技巧
  15. A study on the translation of movies titles

    外語電影的漢特點及翻譯技巧
  16. The feature of scientific and technical english and translation skills

    英語的特點與翻譯技巧
  17. Translating techniques in english - chinese translation of a text

    談滲透于課文中英漢的翻譯技巧
  18. Grammar features and translation skills about french sci - tech papers

    法語科文章的語法特點及翻譯技巧
  19. Particularly tens of rhetorical devices in both chinese and foreign languages are introduced in the paper, with translating techniques involved

    介紹了十幾種中外成語修辭方式以及常用的成語翻譯技巧
  20. Learning this course, which is one kind of the english of est, the students will enlarge their vocabulary in the field of telecommunications and information ; get familiar with the terms in it ; get to know the characteristics of writing style of telecommunications english and master the translation skills of it ; thus greatly improve their professional qualities and communicative competency in this globalized world in the information age

    學習該課程學生能夠擴展通信信息專業方面的詞匯量,熟悉該領域的專業術語,了解科英語的表達寫作特點及掌握專業英語的翻譯技巧,從而極大地提高他們的職業素質並增強他們在信息時代中、全球化背景下專業上的交流溝通能力。
分享友人