耶爾博特 的英文怎麼說

中文拼音 [ěr]
耶爾博特 英文
gelbort
  • : 耶構詞成分。
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • : Ⅰ形容詞1 (量多; 豐富) abundant; plentiful; rich 2 [書面語] (大) big; large Ⅱ動詞1 (知道得多...
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  1. Bolton will be buoyed by the return of players from the african nations cup and are arranging a private jet to bring back el hadji diouf, abdoulaye faye and jay jay okocha after thursday ' s third fourth playoff between nigeria and senegal in egypt

    頓隊為了保證迪烏夫法和澳柯察等3名非洲球員9日在參加完非洲國家杯奈及利亞和塞內加3 4名比賽后能及時回到英超參加比賽,已經意為他們安排了專機。
  2. There is a long history of poker, collection in america and europe, even in the 15th centrury, - person all as well as the public. sone museums take poker picture as a part of painting colleetions more than 3000 deeks of poker, the printed paper which was not cut and the xylograph, these collections were ouned by mellbott and marry carrie, they - them to mmerica yale vniversity when they died in 1967. there are two poker collection commitecs, some of the members collect poker, but others only collect the back side of it

    收藏撲克牌無論是私人的收藏或公共的收藏,都是相當不少的。還有相當一些物館,以撲克牌畫面作為繪畫藝術收藏中的一部分收藏品。美國魯大學收藏有3 , 000副以上的撲克牌未切開的印張以及撲克牌印刷者的木印版,這些藏品原是已故的梅和瑪麗卡里收藏, 1967年他們去世時遺贈給魯大學。
  3. Then they put rostov in a sledge and escorted him as far as the first posting - station on his way. for the first half of the journey, from krementchug to kiev, all rostovs thoughtsas is apt to be the case with travellersturned to what he had left behindto his squadron. but after being jolted over the first half of the journey, he had begun to forget his three roans and his quartermaster, dozhoyveyky, and was beginning to wonder uneasily what he should find on reaching otradnoe

    如同常有的情形那樣,從克列緬丘格到基輔的道路已經走了一半,羅斯托夫的思想仍舊停留在後頭,停留在騎兵連隊中,但是走了一半以上的路程之後,他忘了那三匹黑鬃黃褐色的烈馬,忘了他的騎兵司務長,忘了叫做若佐夫斯卡婭的小姐,他開始不安地問他自己,在奧拉德諾將會發現什麼,怎樣去發現它。
  4. When after service they were drinking coffee in the drawing - room, where the covers had been removed from the furniture, the servant announced that the carriage was ready, and marya dmitryevna, dressed in her best shawl in which she paid calls, rose with a stern air, and announced that she was going to call on prince nikolay andreitch bolkonsky to ask for an explanation of his conduct about natasha

    他們在日禱之後暢飲咖啡,在那取下傢具布套的客廳里,僕人稟告瑪麗亞德米夫娜,就四輪轎式馬車已經備好。她披上拜客時用的華麗的披肩,現出嚴肅的神態,站立起來,說她要去拜訪尼古拉安德烈伊奇孔斯基公爵,向他說明有關娜塔莎的事。
分享友人