聰格斯 的英文怎麼說
中文拼音 [cōnggésī]
聰格斯
英文
tsongas-
Robert grace, a young gentleman of some fortune, generous, lively, and witty; a lover of punning and of his friends.
羅伯特格雷斯,一個家道殷實的年輕紳士,為人慷慨,生氣勃勃,機智聰明,喜歡說雙關語很討朋友喜歡。Was carelessly listening to a man of fifty or fifty - two years of age, with gray hair, aristocratic bearing, and exceedingly gentlemanly attire, and meanwhile making a marginal note in a volume of gryphius s rather inaccurate, but much sought - after, edition of horace - a work which was much indebted to the sagacious observations of the philosophical monarch
此刻,他正在漫不經心地聽一個約五十多歲,頭發灰白,一副貴族儀表,風度極為高雅的人在講話,他的手邊放著一本格里夫斯版的賀拉斯公元前,古羅馬人。他正在上面作注釋,國王那種聰慧博學的見解大多是從這本書上得來的。Pierre promised to come to dinner in order to see more of boris, and pressed his hand warmly at parting, looking affectionately into his face over his spectacles. when he had gone, pierre walked for some time longer up and down his room, not thrusting at an unseen foe, but smiling at the recollection of that charming, intelligent, and resolute young man
皮埃爾答應來用午飯,為了要和鮑里斯親近起來,他緊緊地握著鮑里斯的手,透過眼鏡溫和地望著他的眼睛他離開以後,皮埃爾又在房間里久久地踱著方步,他再也不用長劍去刺殺那個望不見的敵人了當他回想起這個聰明可愛性格堅強的年輕人時,臉上微露笑容。S ; and, when napoleon returned to france, he, after the manner of mediocre minds, termed the coincidence, a decree of providence
騰格拉爾很清楚他給了唐太斯那一擊是多麼厲害,他象所有做賊心虛但又要小聰明的人一樣,諉稱這是天意。Robert grace, a young gentleman of some fortune, generous, lively, and witty ; a lover of punning and of his friends
羅伯特?格雷斯,一個家道殷實的年輕紳士,為人慷慨,生氣勃勃,機智聰明,喜歡說雙關語很討朋友喜歡。Marshal biggs : oh. . we ' re pretty smart guys
比格斯:哦… …可我們也是非常聰明的。分享友人