腰欄 的英文怎麼說

中文拼音 [yāolán]
腰欄 英文
breast rail
  • : 名詞1 (腰部) waist; small of the back 2 (褲腰) waist 3 (腰包; 衣兜) pocket 4 (事物的中間部...
  • : 1. (欄桿) fence; railing; balustrade; hurdle 2. (養家畜的圈) pen; fold; sty 3. (報刊書籍的欄目) column
  1. That s where the transcontinental fiver went - the ring of bells went into the poundman s pocket.

    跨越大陸的五塊錢花掉了。鐘聲激越進了畜看守的包。 」
  2. Georges had come up, and as though the window bar had not been sufficiently wide, he put his arm round nana s waist and rested his head against her shoulder

    喬治走過來。他似乎嫌窗太窄,他摟住娜娜的,把頭倚在她的肩膀上。
  3. Transportation can also include taking a chairlift up a colorado mountainside or standing at the rail of a cruise ship looking across the blue caribbean

    還包括乘架空吊椅登上科羅拉多山,或者站在遊船的護旁眺望藍色的加勒比海。
  4. After dinner the squire and the doctor sat by the captain s side a while in consultation ; and when they had talked to their heart s content, it being then a little past noon, the doctor took up his hat and pistols, girt on a cutlass, put the chart in his pocket, and with a musket over his shoulder, crossed the palisade on the north side, and set off briskly through the trees

    午飯后,鄉紳和醫生在船長身旁坐了下來,一同商討軍情。當他們商議夠了,時間剛過正午,醫生拿起帽子和手槍,上掛著彎刀,把地圖放在口袋裡,肩上扛著一支滑膛槍,翻過北邊的柵,快速地消失在叢林中。
  5. So he set his ear to the crack and listened, and listened, and listened, and the steps a - scraping around out there all the time ; and at last he nudged us, and we slid out, and stooped down, not breathing, and not making the least noise, and slipped stealthy towards the fence in injun file, and got to it all right, and me and jim over it ; but tom s britches catched fast on a splinter on the top rail, and then he hear the steps coming, so he had to pull loose, which snapped the splinter and made a noise ; and as he dropped in our tracks and started somebody sings out

    隨后他把耳朵貼在門縫上,聽啊,聽啊,聽啊,可是四下里一直有腳步聲。到最後,他用胳膊后捅了捅我們,我們便溜了出來,弓著,屏住了呼吸,不發任何一點點兒聲音,一跟著一個,輕手輕腳,朝柵走去,平平安安地走到了柵邊,我和傑姆跨過了柵,可是湯姆的褲子給柵頂上一根橫木裂開的木片給絆住了,他聽到腳步聲在走攏來,他使勁扯,啪地一聲把木片扯斷了。他跟在我們後面跑。
  6. S knew only by the number of his cell, sprang up with an agility by no means to be expected in a person of his years, and, light and steady on his feet as a cat or a lizard, climbed from the table to the outstretched hands of dant s, and from them to his shoulders ; then, bending double, for the ceiling of the dungeon prevented him from holding himself erect, he managed to slip his head between the upper bars of the window, so as to be able to command a perfect view from top to bottom

    唐太斯到目前為止只知道這個人的牢房號碼,從他外表來看絕想不到他竟會這樣敏捷,他一跳就跳了上來,象一隻貓或一條蜥蜴那樣敏捷的從桌子爬到唐太斯伸出的手上,又從手上爬到他的肩頭上,然後,彎下,由於地牢的房頂使他無法伸直身子,所以他勉強把頭從窗洞的柵間塞了出去,以便從上到下看個仔細。
分享友人