臉上發光 的英文怎麼說

中文拼音 [liǎnshàngguāng]
臉上發光 英文
one's face shines. ; a bright countenance
  • : 名詞1 (面孔) face; countenance 2 (某些物體的前部) front 3 (情面; 面子) feelings; sensibilit...
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : 名詞(頭發) hair
  • : Ⅰ名詞1 (照耀在物體上、使人能看見物體的一種物質) light; ray 2 (景物) scenery 3 (光彩; 榮譽) ...
  • 發光 : 1 (發出光來) give out light; shine; be luminous; brighten; fulgurate; flash; glow; sparkle; gli...
  1. The animation faded out of her face; and during many moments she was lost in thought and silence.

    再也不那麼容了;有好一會兒工夫,她都在那裡沉吟思索,一語不
  2. The ecstasy of faith almost apotheosized her ; it set upon her face a glowing irradiation, and brought a red spot into the middle of each cheek ; while the miniature candle - flame inverted in her eye - pupils shone like a diamond

    她對信念的狂喜使她變得神聖起來,兩邊頰的中間現出來一塊紅暈在她眼睛的瞳仁里,投射進去的燭的影子閃閃亮,就好像是兩顆鉆石。
  3. The little old man was no longer smiling ; his face was cadaverous, his eyes bright and keen as steel

    這個矮老頭子,沒有一絲笑容,灰,兩眼像鋼一樣寒逼人。
  4. Then a sudden idea made him glance behind, and he marveled at what he saw in the muffats box. behind the countess, who was white and serious as usual, the count was sitting straight upright, with mouth agape and face mottled with red, while close by him, in the shadow, the restless eyes of the marquis de chouard had become catlike phosphorescent, full of golden sparkles

    隨后,他又向後邊看了一會兒,他對在繆法夫婦的包廂里所看到的情景感到驚訝:在皮膚白皙表情嚴肅的伯爵夫人後面,坐著伯爵,他把身子拉得高高的,張著嘴巴,布滿紅色斑點他的旁邊,坐在黑暗中的舒阿爾侯爵,混濁的眼睛變成了貓眼睛,出閃閃金色磷
  5. Lady lynn was a large and stout personage of about forty, very erect, very haughty - looking, richly dressed in a satin robe of changeful sheen : her dark hair shone glossily under the shade of an azure plume, and within the circlet of a band of gems

    林恩夫人四十歲下,長得又大又胖,腰背筆直,一傲氣,穿著華麗的閃緞衣服。烏黑的頭在一根天藍色羽毛和一圈寶石的映襯下閃閃
  6. The childishness of juvenile had just faded from his face, and the adolescent luster of his age had not been coruscating due to apparent malnutrition

    看來才剛剛褪掉少年的稚氣? ?顯然由於營養不良,還沒有煥出他這種年齡所特有的那種青春彩。
  7. The party had inspirited her features.

    晚宴使她
  8. Faber watched him carefully. his flashlight moved across the face of every passenger.

    費伯目不轉睛地注視著他,現那道手電從每個旅客掠過。
  9. The wide-eyed glittery look he gives bred jaserow above his mask is more horrible than the dead girl's face.

    他瞪了班瑞爾傑羅斯特一眼,口罩邊露出的睜得大大的炯炯的雙眼比死女孩的更可怕。
  10. The wide - eyed glittery look he gives bred jaserow above his mask is more horrible than the dead girl ' s face

    他瞪了班瑞爾?傑羅斯特一眼,口罩邊露出的睜得大大的炯炯的雙眼比死女孩的更可怕。
  11. Interpreted correctly, these two words form an expression meaning that moses was enlightened, that " the skin of his face shone " ( as with a gloriole ), as the kjv has it

    正確的解釋,應該是這兩個詞形成了一種解釋,意思是摩西已經覺悟了, 「他的膚色容」 (還帶著一個輪) ,正如kjv所擁有的一樣。
  12. The oval face was lengthened, his smiling mouth had assumed the firm and marked lines which betoken resolution ; his eyebrows were arched beneath a brow furrowed with thought ; his eyes were full of melancholy, and from their depths occasionally sparkled gloomy fires of misanthropy and hatred ; his complexion, so long kept from the sun, had now that pale color which produces, when the features are encircled with black hair, the aristocratic beauty of the man of the north ; the profound learning he had acquired had besides diffused over his features a refined intellectual expression ; and he had also acquired, being naturally of a goodly stature, that vigor which a frame possesses which has so long concentrated all its force within itself

    他那橢圓形的已拉長了,那張含笑的嘴出在已刻了顯示意志堅強而沉著的線條那飽滿的額頭出現了一條深思的皺紋他的眼睛里充滿了抑鬱的神色,從中不時地閃現出憤泄嫉俗的仇和恨的芒他的色,因長期不和陽接觸,而變成了蒼白色,配他那黑色的頭,現出一種北歐人的那種貴族美他學到的深奧的知識又使他出一種泰然自若的智慧之:他的身材本來就很頎長,長年來體內又積蓄力量,所以顯得更加身強體壯了。
  13. He sought it desperately, for ages, and was still searching when the manager of the hotel entered, the fat dutchman. his face blazed with wrath, and he shouted in stentorian tones that echoed down the universe, " i shall deduct the cost of those cuffs from your wages !

    他拚命地找呀找呀,找了不知多少年,正在找時那荷蘭勝經理送來了,氣得出白熾的,大喊大叫,叫得驚天動地。
  14. He would never have spoken with the eternal amid lightnings on sinai s mountaintop nor ever have come down with the light of inspiration shining in his countenance and bearing in his arms the tables of the law, graven in the language of the outlaw

    218他決不會在雷電交加中在西奈山頂與永生的天主交談。 219更永遠不會著靈感之走下山來,雙手捧著十誡的法版,而那是用亡命徒的語言鐫刻的。 」
  15. The glow of the sun from above, its thousandfold reflection from the waves, the seawater that fell and dried upon me caking my very lips with salt, combined to make my throat burn and my brain ache

    火辣辣的太陽經波浪一反射出千倍的熱濺到的海水蒸后形成鹽分很漬嘴。這一切的一切使我喉干如焚,頭痛欲裂。
  16. There was a glow on his face, wrinkled by a life time of suffering, that inspired one with a feeling of unshakable optimism.

    他那飽經風霜的多皺的彩,使人產生一種樂觀的感覺。
  17. Everyone seemed to beam with joy and gratitude as they joined together to watch master s videos and celebrate in the harmony of supreme master ching hai s great love for us and the entire world

    當同修們一起觀賞師父錄影帶及慶祝時,現場充滿了師父對我們以及對全世界的聖愛加持的祥和氣氛,大家都散出喜悅與感恩的芒。
  18. A handsome, thin, and pale gypsy woman, with shining black eyes and curly black hair, with a bluish shade in it, ran out, wearing a red shawl and holding a sable cloak on her arm

    那個俊美消瘦色蒼白的茨網女郎,露出一雙閃閃的烏眼睛,捲曲的黑泛出瓦藍色的澤,她披著紅色肩巾,手拿著貂皮女外衣,走出來了。
  19. Although the villagers feet were submerged in the mud, the smiles on their faces were radiant and innocent, reminding us of pure lotus blossoms emitting a sweet fragrance in a stale, muddy pond

    雖然村民的雙腳踩在泥濘中,但他們天真無邪的採煥,讓我們聯想到出污泥而不染的蓮花,仍散著宜人的芬芳。
  20. Princess marya ran towards him, and in the dancing, tiny rings of light that filtered through the shade of the lime - tree avenue, she could form no distinct impression of the change in his face

    瑪麗亞公爵小姐向他飛奔過去,透過林蔭道旁菩提樹蔭影射下來的搖曳不定的陽碎點,看不出來他的生了什麼變化。
分享友人