至各處 的英文怎麼說

中文拼音 [zhìchǔ]
至各處 英文
everywhither
  • : Ⅰ介詞(到) to; till; until Ⅱ副詞(極; 最) extremely; most; utmost
  • : 處名詞1 (地方) place 2 (方面; 某一點) part; point 3 (機關或機關里一個部門) department; offi...
  1. In our company we have forging, costing and heat treatment workshops with advanced producing equipments. all the tasks which refused by the other companies will be done well here. there are many large - size air hammers, blast furnaces and costing equipment including all sorts of heats treatment equipment, costing equipment including all sorts of heat treatment equipments

    我公司下屬鍛造鑄造熱理加工廠一座,有先進的生產設備,可以接收其它部門不願承攬,甚不敢承攬的艱巨任務,我們有大型的空氣錘和高爐冶煉鑄造設施和場地,有淬火退火回火種熱理設備。
  2. To oversee all the details yourself in person ; to be at once pilot and captain, and owner and underwriter ; to buy and sell and keep the accounts ; to read every letter received, and write or read every letter sent ; to superintend the discharge of imports night and day ; to be upon many parts of the coast almost at the same time ? often the richest freight will be discharged upon a jersey shore ; ? to be your own telegraph, unweariedly sweeping the horizon, speaking all passing vessels bound coastwise ; to keep up a steady despatch of commodities, for the supply of such a distant and exorbitant market ; to keep yourself informed of the state of the markets, prospects of war and peace everywhere, and anticipate the tendencies of trade and civilization ? taking advantage of the results of all exploring expeditions, using new passages and all improvements in navigation ; ? charts to be studied, the position of reefs and new lights and buoys to be ascertained, and ever, and ever, the logarithmic tables to be corrected, for by the error of some calculator the vessel often splits upon a rock that should have reached a friendly pier ? there is the untold fate of la prouse ; ? universal science to be kept pace with, studying the lives of all great discoverers and navigators, great adventurers and merchants, from hanno and the phoenicians down to our day ; in fine, account of stock to be taken from time to time, to know how you stand

    親自照顧一切大小事務;兼任領航員與船長,業主與保險商;買進賣出又記賬;收到的信件每封都讀過,發出的信件每封都親自撰寫或審閱;日夜監督進口貨的卸落;幾乎在海岸上的許多地方,你都同時出現了似的; ? ?那裝貨最多的船總是在澤西岸上卸落的; ? ?自己還兼電報員,不知疲倦地發通訊到遠方去,和所有馳向海岸的船隻聯絡;穩當地售出貨物,供給遠方的一個無饜足的市場,既要熟悉行情,你還要明了的戰爭與和平的情況,預測貿易和文明的趨向; ? ?利用所有探險的成果,走最新的航道,利用一切航海技術上的進步; ? ?再要研究海圖,確定珊瑚礁和新的燈塔、浮標的位置,而航海圖表是永遠地改而又改,因為著計算上有了一點錯誤,船隻會沖撞在一塊巖石上而於粉碎的,不然它早該到達了一個友好的碼頭了? ? ,此外,還有拉?貝魯斯的未知的命運; ? ?還得步步跟上字宙科學,要研究一切偉大的發現者、航海家、探險家和商人,從迦探險家飯能和腓尼基人直到現在所有這些人的一生,最後,時刻要記錄棧房中的貨物,你才知道自己于什麼位置上。
  3. It consists of eight parts : from part one to part six the following are analysis and studies such as the definition and scope of products both at home and abroad, the definition and norms of judgement of the product defects, the imputation principle of pl, the subject of pl, the pl cause of counterplea, the compensation for damages of pl. etc. in part seven is a brief comparison between responsibility of quote and lawsuit limitation. and a conclusion is drawn from the above seven parts which will gives us some ideas about what we should learn and what will make it perfect for our pl

    第一部分第六部分依次就中外產品責任法中產品的定義和范圍、產品缺陷的定義和判斷標準、產品責任的歸責原則、產品責任主體、產品責任的抗辯事由、產品責任的損害賠償進行了比較研究並就以上方面我國產品責任立法必須完善之分別在部分進行了闡述;第七部分就產品責任訴訟中的舉證責任和訴訟時效進行了簡略的比較;結語部分就上述七部分我國產品責任法的可供借鑒之和完善進行了結論性的綜述。
  4. Along with the a enhancing proportion of hydroelectricity in the whole electricity system in our country, the increase of the single unit capacity, the faults ratio of the large - scale hydropower units is more and more important to the whole system safe operation, if we do n ' t manage it well, it will cause the collapse of the whole system and bring a great loss of country ' s economy, hi addition, accompany with " to dispart plant and grid, connect to the grid according to the price " put into practice, how to control the production cost of the power plant has to be put into consideration

    隨著我國水電在系統中所佔比重的增加及單機容量的增大,大型水電站和機組的故障率對系統的安全運行也越來越重要,如果理不好,甚會引起整個系統的崩潰,給國家帶來巨大的損失。另外,隨著我國「廠網分開,競價上網」的逐步實施,如何控制發電廠的生產成本,也將提上個電廠的議事日程。
  5. The chapter two looks back the related all kinds of theories and law regulations from the beginning of appearance of forged endorsement with the result of two bill law systems coming into being, and it discusses general principle and exceptive regulations in handling forged endorsement, at the same time it also attaches importance on the conciliation of rules such as international note and bill pact of the united nation

    第二章回望了自偽造背書現象出現今,有關的種理論學說及法律規制;世界國在理該問題上由統一到分歧,直兩大票據法體制的最終形成歷程;以及兩大體制在理偽造背書上自的一般原則和例外規定;最後介紹《聯合國國際匯票、國際本票公約》對兩者的調和等。
  6. When i read this piece of news, i thought of something that happened not that long ago in shanghai, 840 vagrant cats ( with some house cats among them ) were rescued by shanghai society for the protection of small animal members at a toll booth on the shanghai - guangzhou expressway ( these cats were purchased by cat dealers in zhejiang, anhui and other places then shipped to guangzhou restaurants to be turned into food ), who then posted messages to every bbs forum to collect medicine and food to cure these poor little lives

    當讀了這篇新聞報道的時候,想到了前不久在上海發生的一件事, 840隻流浪貓(其中也有些家貓)被上海小動物保護者在上海廣州的高速公路閘口解救下來(這些貓是從浙江、安徽等地被貓販子收購下來送往廣州餐館里做菜肴用的) ,並在個論壇里發帖子徵集藥品、食物來救治這些可憐的小生命。
  7. The country parks comprise scenic hills, woodlands, reservoirs, coastline and island in all parts of hong kong. the parks are very popular with all sections of the community, who can enjoy leisure walking, fitness exercises, hiking, barbecuing, mountain biking to family picnics and camping

    郊野公園遍布全港,不但有風景怡人的山嶺叢林水塘和海濱地帶,並包括多個離島,提供健身遠足燒烤,以家庭旅行及露營的好去,深受階層人士歡迎。
  8. Undulating peaks are always visible, both in the remote countryside or at the back of built - up urban areas. to the people of hong kong, the sight of slopes in the distance is very much a way of life. the high and lofty tai mo shan, the magnificent sharp peak, the long rolling range of pat sin leng, the deep lush valleys of shek au shan, the remote mount hallowes and fung wong wat teng, or mount parker and lion rock on the fringe of the city, each has its unique brand of charm and appeal

    香港以山多著稱,不論是遠離塵囂的郊野,抑或是都市高樓的背後,總不乏姿態紛呈的高低山巒,蔚成奇觀,目光所及的山景,彷佛與香港人的生活形影不離。由大帽山的高聳入雲、蚺蛇尖的雄奇峭拔、八仙嶺的綿延峻嶺、石坳山的郁綠幽深,以一隅的擔柴山與鳳凰笏頂,又或是毗連鬧市的柏架山和獅子山,每座山俱具風姿,恍若一座座天然寶庫,蘊藏著發掘不盡的醉人風物,亦是動植物安身的美好家園。
  9. Using circular motions with the flat of your hand gently feel each area from the edge of the breast to the nipple

    以巡環動作用手掌從乳房邊乳頭輕輕觸摸,並檢查腋窩
  10. It was first developed in the 1960s and has since been expanded to become the largest scenic area in guangzhou. other attractions can be seen by taking the cable car up to mingchun valley, hiring a car or walking

    由六十年代開始建設,今已擴展為廣州最具規模的風景區,新舊勝景分佈,從山麓南部雲臺花園側的白雲索道,可乘吊車嗚春谷,亦可自雇汽車或漫布風景區。
  11. Assisting port health office in the deployment of manpower and other resources to border control points to support the smooth implementation of various border health check measures

    協助港口?生調配人手及其他資源個邊境管制站,以令項邊境健康檢查措施順利推行。
  12. Within half an hour adjutants had been despatched in various directions with orders. it was evident that the russian troops which had hitherto been inactive, were destined soon to meet the enemy

    過了半小時,副官們已被派至各處傳達命令,命令表明,直目前尚未採取行動的俄軍也快要和敵人交鋒了。
  13. Many squatters or residents of villages behind beaches had no access to the public sewer, so they simply channelled untreated sewage directly into streams or stormwater drains, which in turn emptied into the sea

    港九泳灘的腹地常有寮屋或鄉村,這些房屋大部份並沒有接駁公共污水收集系統,家居污水未經理便直接排放到雨水渠,然後流沿岸。
  14. 2. payment can be paid at branch, and please pay it off within

    繳費方式可選擇營業分辦理,請于
  15. But what need i ha been concern d at the tediousness of any thing i had to do, seeing i had time enough to do it in, nor had i any other employment if that had been over, at least, that i could foresee, except the ranging the island to seek for food, which i did more or less every day

    何況築完圍墻,又有什麼其他工作可做呢?少我一時還沒有想到要做其他什麼事情,無非是在島上走走,尋找食物而已。這是我每天多多少少都要做的一件事。
  16. Through the special - line connection of ddn with the various major banks, the system can send the data, which taxpayers may need to visit in a real - time way, from the tax - bank interface program to the corresponding bank in the user information. the bank terminal will deduct the fund from the account of the user. afterwards, the results will be returned to the declaration database

    通過與大銀行的ddn專線聯接,可以將納稅人需實時訪問銀行的數據由系統提供的稅銀介面程序發送納稅用戶信息中對應的銀行,由銀行端對用戶進行扣款理,理完成後一併將結果返回申報數據庫中。
  17. The proposed two layered wavelet tree structure can decompose the traffic data into each time scale and consume less space than traditional wavelet structure. an online single pass algorithm designed to detect burst can flexibly adjust the time scale of aimed bursts and the process time is not influenced by the threshold settings

    提出的兩層小波樹摘要數據結構將網路流量層次性地分解個時間尺度,相比普通小波摘要結構耗用空間更少,設計的在線單遍掃描演算法對突發異常時間尺度的檢測范圍能夠靈活調整,理時間不受閾值設定的影響。
  18. As to antislide pile design, confirm anchor anchorage depth is very important, it is not only the key element to decide which one should adopt in rigidity or elasticity pile but also the necessary factor to solve the pile body shear -

    對抗滑樁設計而言,確定錨固深度關重要,它不僅是決定採用剛性樁或彈性樁的先決要素,而且也是求解樁身剪力、彎矩以及應力的必不可少的條件。
  19. There was, indeed, not a word in the stories men were repeating to one another from one end of the army to the other, that resembled what kutuzov had actually said ; but the drift of his words spread everywhere, because what kutuzov had said was not the result of shrewd considerations, but the outflow of a feeling that lay deep in the heart of the commander - in - chief, and deep in the heart of every russian

    傳到這條鏈子的最後一環時,已經遠非原來的話及命令了。在軍隊個角落互相傳說的故事,甚與庫圖佐夫說的話完全不同但是他的話的含意卻傳到了,因為庫圖佐夫所說的話並非出於狡詐的計謀,而是表達了總司令和每個俄國人心靈中的感情。
  20. After the project has been translated and formatted, our project management team thoroughly reviews the product output. we ensure that the newly translated documentwebsite matches the source version. we work with your international colleagues to review the translation

    集國內外成功翻譯公司之管理經驗,公司制訂了從登記、復印、保存、分工、翻譯、校對直理等環節的嚴格的作業流程。
分享友人