舒費爾 的英文怎麼說

中文拼音 [shūěr]
舒費爾 英文
schuver
  • : Ⅰ動詞(伸展; 寬解) stretch; unfold Ⅱ形容詞[書面語] (緩慢; 從容) easy; leisurely Ⅲ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (費用) fee; expense; expenditure; dues; charge 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(花費; 耗費) ...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. She was sitting cosily on a little bench behind the schoolhouse looking at a picture - book with alfred temple - and so absorbed were they, and their heads so close together over the book, that they did not seem to be conscious of anything in the world besides

    原來,貝基正服服地坐在一條小板凳上和阿雷德鄧波兒一起在看畫書。他們看得聚精會神,頭也湊得很近,彷彿世上只有他倆存在。
  2. Ms : i exited the pit lane and once i was out, i saw that fernando was pretty close to me but initially the lollypop was gone so i went but i wasn ' t aware that he was there, because there were so many people, so much mess and so tight with felipe, so if he felt there was some problem for him, then i ' m sorry about that but that ' s the way it goes sometimes

    邁克-馬赫:我開出了維修通道,一旦我在外面,我看到了南多與我非常接近,但最初,持提示牌的人走了,所以我也開了出來,但我沒有注意到他在那裡,因為人實在是有很多,實在是很混亂以及由於菲利普而有的緊湊感,所以如果他感覺自己在那裡遇到了什麼問題的話,我為此感到抱歉,但有時候那就是事情發生的樣子。
  3. A snug small room ; a round table by a cheerful fire ; an arm - chair high - backed and old - fashioned, wherein sat the neatest imaginable little elderly lady, in widow s cap, black silk gown, and snowy muslin apron ; exactly like what i had fancied mrs. fairfax, only less stately and milder looking

    這是一個適的小房間,溫暖的爐火旁擺著一張圓桌,一條老式高背安樂椅上,坐著一位整潔不過的矮小老婦人,頭戴寡婦帽,身穿黑色絲綢長袍,還圍著雪白的平紋細布圍裙,跟我想象中的法克斯太太一模一樣,只是不那麼威嚴,卻顯得更加和藹罷了。
  4. Having seen adele comfortably seated in her little chair by mrs. fairfax s parlour fireside, and given her her best wax doll which i usually kept enveloped in silver paper in a drawer to play with, and a story - book for a change of amusement ; and having replied to her revenez bientot, ma bonne amie, ma chere mdlle

    我看到阿戴勒服服地坐在法克斯太太的客廳爐火邊的小椅子上,給了她最好的蠟制娃娃平時我用錫紙包好放在抽屜里玩,還給了一本故事書換換口味。聽她說了「 evenez
  5. Top tennis players of the world take a break from the tennis court to enjoy a tour of the world - famous victoria harbour on duk ling, the traditional chinese junk, at the invitation of the hong kong tourism board hktb. seen in picture are from left to right back row max mirnyi, roger federer, venus williams, middle row maria sharapova, juan carlos ferrero, chanda rubin front row martina navratilova and martin verkerk

    這些網球精英包括:娜華蒂露娃前左韋科克前右拉寶娃中左拉羅中中魯賓中右米奈后左達拿后中維納絲威廉斯后右。
  6. His knowledge of languages, the respect shown him by the french, the good - nature with which he gave away anything he was asked for he received the allowance of three roubles a week, given to officers among the prisoners, the strength he showed in driving nails into the wall, the gentleness of his behaviour to his companions, and his capacitywhich seemed to him mysteriousof sitting stockstill doing nothing and plunged in thought, all made him seem to the soldiers a rather mysterious creature of a higher order. the very peculiarities that in the society he had previously lived in had been a source of embarrassment, if not of annoyancehis strength, his disdain for the comforts of life, his absent - mindedness, his good - naturehere among these men gave him the prestige almost of a hero. and pierre felt that their view of him brought its duties

    皮埃由於自己的語言知識,由於法國人對他表示的尊敬,由於他的耿直,由於他對別人向他提出的任何要求都是有求必應他每星期可以領到三個盧布的軍官津貼由於他的力氣他表演給士兵們看他用手把一根鐵針按進棚子裏面的墻壁上,由於他對同伴們的態度是那樣和藹可親,由於他那種看起來什麼事情都不想和一動也不動的靜坐的本領,他在士兵們的心目中是一個神秘莫測的有高級本領的人物,正是由於這樣一些原故,正由於他的這些特性,他在以往他生活的那個上流社會中即使對他無害,也令他感到拘束,可是在這里,在這些人中間,他力大無比他蔑視適安逸的生活他對一切都漫不經心他單純這一切使他獲得了近乎是一位英雄的地位。
  7. The german, like other nominees roger federer and tiger woods, will be hoping to win the award for a third time

    這位德國車王,將跟網球巨星羅傑?德勒以及高夫大師泰格?伍茲一起角逐該獎項,希望米能夠第三次獲得該獎項。
  8. Renault now know they are going to have their work very much cut out maintaining their lead in the title race - while fernando alonso will be in no doubt that michael schumacher ' s dominant victory in the european grand prix presages a hard - fought race for the drivers ' championship

    雷諾現在知道他們要付出更多努力才能保住車隊總冠軍爭奪戰中的領先位置,而南多阿隆索也毫不懷疑邁克馬赫在歐洲大獎賽上的勝利預示著車手總冠軍的比賽會異常激烈。
  9. Real coach schuster, who is also chasing feyenoord starlet royston drenthe, remains hopeful a deal can be concluded to bring robben to the bernabeu

    皇馬教頭斯特也在追逐耶諾德的天才德倫特,並希望能與藍軍達成協議將羅本帶到伯納烏
  10. Bernd schuster has decided ruud van nistelrooy and gonzalo higua n should rest against getafe and has therefore excluded them from his 18 - man squad list

    斯特已經決定范尼和伊瓜因應該在與赫塔的比賽中休息,所以將他們排除在了18人參賽大名單之外。
  11. In succession, this part states all kinds of the theories related to the transfer of agricultural laborious surplus which consists of lee ' s push - pull theory, mabogunjie " systematic theory of population migration model, fee and lewis " dual structural developing model, t. w. schultz ' s cost - utility model, m. p. todaro ' s model of the populations migration in urban and rural areas

    接著,舉出國內外關于農業剩餘勞動力轉移的理論,主要包括李的人口遷移的推力?拉力理論、馬波昆傑的人口遷移的系統理論、劉易斯和?拉尼斯的二元結構發展模型、茨的「成本?效益」理論、托達羅的城鄉人口遷移模型。
  12. The three fastest laps for the canadian grand prix make fascinating reading : kimi raikkonen 1m 15. 841s ; fernando alonso 1m 15. 911s ; michael schumacher 1m 15. 993s

    加拿大大獎賽三個最快的圈速:基米-雷克南1分15秒841 、南多-阿隆索1分15秒911 、邁克-馬赫1分15秒933 。
  13. Interestingly, fernando alonso, who won so narrowly at imola from schumacher last year, believes that his main opposition will come from the ferraris

    有趣的是,去年在伊莫拉險勝馬赫的南多-阿隆索也相信他的主要對手會來自法拉利。
  14. I thought when the coach stopped here there would be some one to meet me ; i looked anxiously round as i descended the wooden steps the boots placed for my convenience, expecting to hear my name pronounced, and to see some description of carriage waiting to convey me to thornfield

    讀者,我雖然看來安頓得服服,但內心卻並不平靜,我以為車子一停就會有人來接我。從腳夫為我方便而搭的木板上走下來法克斯小姐嗎? 」我吃完了她遞給我的點心后問。
分享友人