航路權通航權 的英文怎麼說

中文拼音 [hángquántōnghángquán]
航路權通航權 英文
right of way
  • : Ⅰ名詞(船) boat; shipⅡ動詞(航行) navigate (by water or air); sail
  • : 1 (道路) road; way; path 2 (路程) journey; distance 3 (途徑; 門路) way; means 4 (條理) se...
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
  • : 通量詞(用於動作)
  • 路權 : row right of way
  • 航權 : freedoms of the air
  1. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開前或程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起或續或進港或在卸貨港卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨港或該港常或約定的卸貨地,承運人可在裝貨或開前要求發貨人或與貨物利有關的其他人在裝貨港口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨主頭上;承運人或船長,不論是續至或進入或企圖進入卸貨港,或抵達或企圖抵達港口常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續或回,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將貨物卸在此港口或地點;承運人或船長也可將貨物留在船上,直到回或直到承運人或船長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或船長也可卸貨並將貨物用任何交工具,經鐵、水、陸、或空運轉運貨物,風險和費用算在貨主頭上。
  2. Establish and prove the theory of the sustainable development of h & n economic system, and apply it as the directive macro theory in the process of the construction of h & n engineering and water transportation development ; deriving the comparative advantage theory compared with other communication infrastructures and transportation ways, provide the theory support for more investment on the construction of h & n engineering and more attention on water transportation development ; establish the efficient competition theory on the efficient competition among the subjects ( enterprises ) in the h & n economic system and the development of objects ( h & n resources ), which can be used in the management of the enterprises in h & n economics system and the allocation of the duties and responsibilities caused in resources development, so it will be good to the sustainable development of the h & n economic

    建立並論證港經濟系統的可持續發展理論,並以此作為指導港工程建設和水運輸發展的宏觀理論;在港經濟系統可持續發展理論的框架內派生出中觀的與其他交基礎設施和運輸方式相比較的比較優勢理論,為港工程傾斜投資、水運輸重點發展提供了理論依據;建立港經濟系統內部的主體(港企業)運營的有效競爭和客體(港資源)開發的有效競爭理論,用於指導港經濟系統內部的港企業管理和港資源開發投資的責劃分,從而有利於港經濟系統的可持續發展。
  3. We are a people of cultivators, scattered over an immense territory, communicating with each other by means of good roads and navigable rivers ; united by the silken bands of mild government, all respecting the laws, without dreading their power, because they are equitable

    我們是一個耕者民族,散居在一片巨大的領土上,過良好的道和可的河流相互交流,由溫和政府的絲帶把我們聯在一起,大家都尊重法律而不畏懼其力,因為法律是公平的。
  4. Based on these, the paper confirms travel distance, travel time and unblocked reliability as the road weight type of vehicle navigation system

    在此基礎上確定了將出行距離、行程時間和暢可靠度作為車輛導系統的道重類型。
  5. According to the different typical traffic mode, the paper confirms different benchmark road weight of vehicle navigation system

    並在此基礎上,確定了車輛導系統在不同典型交模式下的基準道重。
分享友人