船上同事 的英文怎麼說

中文拼音 [chuánshàngtóngshì]
船上同事 英文
jack-mate
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  1. Attending to procedures for ships entry into and departure from the port and arranging for pilotage, ships berth and loading discharging ; 2. preparing documents and, subject to authorization, signing bills of lading, contract of affreightment, ships dispatch demurrage agreements and collecting money and settling payment ; 3. canvassing cargoes, arranging passenger transport, accepting cargo space booking on behalf of the carrier, and attending to procedures for shipments and transshipment of cargoes ; 4

    公司的業務范圍包括: 1辦理舶進出港口手續,聯系安排引航靠泊和裝卸2繕制單證,代簽提單運輸合速譴滯期協議,代收代付款項3承攬貨物和組織客源代辦接受定艙業務以及貨物的托運和中轉4聯系水救助協辦海商海5辦理舶集裝箱以及貨物的報關手續6代辦員旅客或貨物的有關項。
  2. To oversee all the details yourself in person ; to be at once pilot and captain, and owner and underwriter ; to buy and sell and keep the accounts ; to read every letter received, and write or read every letter sent ; to superintend the discharge of imports night and day ; to be upon many parts of the coast almost at the same time ? often the richest freight will be discharged upon a jersey shore ; ? to be your own telegraph, unweariedly sweeping the horizon, speaking all passing vessels bound coastwise ; to keep up a steady despatch of commodities, for the supply of such a distant and exorbitant market ; to keep yourself informed of the state of the markets, prospects of war and peace everywhere, and anticipate the tendencies of trade and civilization ? taking advantage of the results of all exploring expeditions, using new passages and all improvements in navigation ; ? charts to be studied, the position of reefs and new lights and buoys to be ascertained, and ever, and ever, the logarithmic tables to be corrected, for by the error of some calculator the vessel often splits upon a rock that should have reached a friendly pier ? there is the untold fate of la prouse ; ? universal science to be kept pace with, studying the lives of all great discoverers and navigators, great adventurers and merchants, from hanno and the phoenicians down to our day ; in fine, account of stock to be taken from time to time, to know how you stand

    親自照顧一切大小務;兼任領航員與長,業主與保險商;買進賣出又記賬;收到的信件每封都讀過,發出的信件每封都親自撰寫或審閱;日夜監督進口貨的卸落;幾乎在海岸的許多地方,你都時出現了似的; ? ?那裝貨最多的總是在澤西岸卸落的; ? ?自己還兼電報員,不知疲倦地發通訊到遠方去,和所有馳向海岸的隻聯絡;穩當地售出貨物,供給遠方的一個無饜足的市場,既要熟悉行情,你還要明了各處的戰爭與和平的情況,預測貿易和文明的趨向; ? ?利用所有探險的成果,走最新的航道,利用一切航海技術的進步; ? ?再要研究海圖,確定珊瑚礁和新的燈塔、浮標的位置,而航海圖表是永遠地改而又改,因為著計算有了一點錯誤,隻會沖撞在一塊巖石而至於粉碎的,不然它早該到達了一個友好的碼頭了? ? ,此外,還有拉?貝魯斯的未知的命運; ? ?還得步步跟字宙科學,要研究一切偉大的發現者、航海家、探險家和商人,從迦探險家飯能和腓尼基人直到現在所有這些人的一生,最後,時刻要記錄棧房中的貨物,你才知道自己處于什麼位置
  3. The unexpected discovery of an object of great monetary value : precious stone, valuable adhesive or impressed postage stamps 7 - shilling, mauve, imperforate, hamburg, 1866 : 4 pence, rose, blue paper perforate, great britain, 1866 : 1 franc, stone, official, rouletted, diagonal surcharge, luxembourg, 1878 : antique dynastical ring, unique relic in unusual repositories or by unusual means : from the air dropped by an eagle in flight, by fire amid the carbonised remains of an incendiated edifice, in the sea amid flotsam, jetsam, lagan and derelict, on earth in the gizzard of a comestible fowl

    意外地發現一樣非常值錢的東西:寶石,貴重的帶膠郵票或蓋了戳的郵票七先令,淡紫色,無孔,漢堡,一八六六264四便士,玫瑰色,藍地有孔,英國,一八五五265一法郎,黃褐色,官方印製,刻有騎縫孔的,斜著蓋有加價印記,盧森堡,一八七八266 。古代王朝的戒指,稀世遺寶,在不尋常的地方或以不尋常的方式出現:從天而降飛鷹丟下的,借著一場火在焚毀成焦炭的大廈灰燼當中,大海里在漂流物失隻的丟棄物繫浮標投下水的貨物以及無主物當中,在地面在食用禽的胗里。
  4. Either to be a platform for originating an attack to the enemy or to be a vehicle for landing force, the wig vehicle must fly with low altitude in martial action. it is also a valuable topic that how to take advantage of the good interaction and avoid the potential dangers as flying at lower altitude in demotic application

    在軍,地效翼無論是作為實施襲擊的平臺還是登陸作戰的工具,保持低空飛行狀態都是必須的;在民用,如何在充分利用低空飛行的有利因素的時規避低空飛行時潛在的風險也是一個值得研究的問題。
  5. Egoist neglects a basic fact that people live in the same big ship, and thus are in the same boat

    膨脹的自我使我們忽略了一個基本實,那就是:我們在生活這條大,別人的好壞與我們休戚相關。
  6. That evil influence which carryed me first away from my father s house, that hurried me into the wild and indigested notion of raising my fortune ; and that imprest those conceits so forcibly upon me, as to make me deaf to all good advice, and to the entreaties and even command of my father : i say the same influence, whatever it was, presented the most unfortunate of all enterprises to my view ; and i went on board a vessel bound to the coast of africa ; or, as our sailors vulgarly call it, a voyage to guinea

    這種念頭,根深蒂固,竟使我對一切忠告充耳不聞,對父親的懇求和嚴命置若罔聞。我是說,現在,又正是這一種邪惡的力量-不管這是一種什麼力量,使我開始了一種最不幸的冒險業。我踏了一艘駛往非洲海岸的用水手們的俗話說,到幾內亞去!
  7. No one in the house but inner circle

    我們大家都在一條,但是我們現在沒
  8. Coastal vessels, fishing boats and special ships engaged in operation on sea shall not carry, exchange, purchase, or transfer the ownership of inbound or outbound goods and articles without prior customs approval

    第十五條沿海運輸舶、漁和從作業的特種舶,未經海關意,不得載運或者換取、買賣、轉讓進出境貨物、物品。
  9. [ article 15 ] coastal vessels, fishing boats and special ships engaged in operation on sea shall not carry, exchange, purchase, or transfer the ownership of inbound or outbound goods and articles without prior customs approval

    第十五條沿海運輸舶、漁和從作業的特種舶,未經海關意,不得載運或者換取、買賣、轉讓進出境貨物、物品。
  10. I did not understand him a good while ; but at last, when i had examin d farther into it, i understood by him, that a boat, such as that had been, came on shore upon the country where he liv d ; that is, as he explain d it, was driven thither by stress of weather : i presently imagin d, that some european ship must have been cast away upon their coast, and the boat might get loose, and drive a shore ; but was so dull, that i never once thought of men making escape from a wreck thither, much less whence they might come ; so i only enquir d after a description of the boat

    最後,經過詳細追問,我才明白他的意思:曾經有一隻小艇,這只一模一樣,在他們住的地方靠岸,而且,據他說,小艇是給風浪沖過去的。由此,我馬聯想到,這一定是一隻歐洲的商在他們海岸附近的海面了,那小艇是被風浪打離了大,飄到他們海岸。當時,我的頭腦真是遲鈍極了,我怎麼也沒有想到有人也許從失乘小艇逃生,到了他們那邊。
  11. Hong kong is a centre for employing well - trained seafarers. some 870 hong kong officers and ratings serve on foreign - going ships flying flags of more than 17 different maritime administrations

    香港是聘用訓練有素海員的中心,約有870名香港注冊高級員和普通員,在超過17個不機關旗下的遠洋工作。
  12. And i must not forget, that we had in the ship a dog and two cats, of whose eminent history i may have occasion to say something in its place ; for i carry d both the cats with me, and as for the dog, he jump d out of the ship of himself and swam on shore to me the day after i went on shore with my first cargo, and was a trusty servant to me many years ; i wanted nothing that he could fetch me, nor any company that he could make up to me, i only wanted to have him talk to me, but that would not do : as i observ d before, i found pen, ink and paper, and i husbanded them to the utmost, and i shall shew, that while my ink lasted, i kept things very exact, but after that was gone i could not, for i could not make any ink by any means that i could devise

    我把兩只貓都帶岸至於那條狗,我第一次搬東西時,它就泅水跟我岸了,后來許多年中,它一直是我忠實的僕人。我什麼東西也不缺,不必讓它幫我獵取什麼動物,也不能做我的伴幫我幹什麼,但求能與它說說話,可就連這一點它都辦不到。我前面已提到,我找到了筆墨水和紙,但我用得非常節剩你們將會看到,只要我有墨水,我可以把一切都如實記載下來,但一旦墨水用完,我就記不成了,因為我想不出有什麼方法可以製造墨水。
  13. In 1999, the company decided jp construct one mqre modern logisjjcs warehous. e, dealing with storage, vanning and devanning of lcl goods, and try to negotiate with the customs to build a customs supervisory zone to ensure one - station service, and meanwhile set up an information system with relevant cargo owners and ship owners to realize tracing service

    在1999年,公司決定在堆場的基礎,再建立一個較現代化的物流倉庫,主要從拼箱貨的倉儲,裝箱、拆箱等業務,在條件許可的情況下與海關協商建立海關監管區,做到一站式服務。時與相關業務的貨主、公司之間建立信息系統,做到跟蹤服務。
  14. This paper expounds the written form of b / l, the conditions for the arbitration clause of the charter party to be incorporated into the bills of lading under charter party, the binding force of the b / l arbitration clause thus incorporated for the third party b / l holders. it also probes into ways to determine the legal effects of the b / l arbitration clauses under certain special circumstances. based on the discussions, some legislative suggestions are put forward in the hope that they will be of some help for the maritime judicature and arbitral practice in china

    本文比較詳細地論述了班輪提單中的仲裁條款以及併入租下簽發的提單中的仲裁條款的書面形式、提單併入條款的有效條件、對第三人的約束力,以及在倒簽、預借提單、偽造提單和無正本提單放貨等幾種特殊情況下提單仲裁條款的效力問題,對提單仲裁條款的法律適用問題進行了有益的探討,並在此基礎提出了修改我國《仲裁法》的幾點立法建議,以期對我國海司法及仲裁實踐起到一定的借鑒參考作用。
  15. ( contract law of pro ) make up the aforesaid legal vacuum. notwithstanding many provisions provided for by contract law may apply to charter party in the absence of the corresponding provisions in maritime law, the aforesaid provisions are just general provisions. charter party, as an special type of contract, has many particular characters differ from the common business contract and formed many unique usages after hundreds years of practice

    雖然新合法的實施使許多海商法中沒有規定的有關租項可以直接從新合法中找到調整依據,但這些規定往往都是一些原則性的規定,而租作為較偏門的合種類,其存在著許多與普通民商的獨特特徵並且租運輸在海運輸中有著百年的歷史,行成了許多獨特的習慣做法。
  16. The menu, along with other items of memorabilia from the ship, were bought by a private museum in belfast, where the titanic was built

    的這張菜單連其他大記文檔,均被貝爾法斯特的一家私人博物館買去了。
  17. The ship may omit calling at any port or ports whether scheduled or not, and may call at the same port more than once ; may for matters occurring before loading the goods, known or unknown at the time of such loading and matters occurring after such loading, either with or without the goods or passengers on board, and before or after proceeding toward the port of discharge, adjust compasses, dry dock, with or without cargo aboard go on ways or to repair yards, shift berths, make trial trips or tests, take fuel or stores, remain in port, sail with or without pilots, tow and be towed, and save or attempt to save life or property ; and all of the foregoing are included in the contract voyage

    舶可不停靠任何港口,不論其是否列在航程表,且可多次停靠一港口;可因裝貨前所發生的務,不論裝貨時是否知情,和因裝貨后發生的務,不論貨物或旅客是否在,在抵達卸貨港前後,調整航向,駛入塢,不論是否載有貨物啟程或駛向修理工廠,移泊,進行試航或試驗,裝載燃料或儲存品,停滯在港,是否引水,牽引或被牽引,救助或試圖救助生命或財產;述所有項均包含在航程合之中。
  18. When i took leave of this island, i carry d on board for reliques, the great goat s - skin - cap i had made, my umbrella, and my parrot ; also i forgot not to take the money i formerly mention d, which had lain by me so long useless, that it was grown rusty, or tarnish d, and could hardly pass for silver, till it had been a little rubb d, and handled ; as also the money i found in the wreck of the spanish ship

    離開小島時,我把自己做的那頂羊皮帽羊皮傘和我的鸚鵡都帶,作為紀念。時,我也沒有忘記把錢拿走。這些錢一共有兩筆,一筆是從自己所剩的破拿下來的另一筆是從那條失的西班牙找到的。
  19. However great a distance he traverses, however strange, unknown, and dangerous the regions to which he penetrates, all about him, as the sailor has the deck and masts and rigging of his ship, he has always everywhere the same comrades, the same ranks, the same sergeant ivan mitritch, the same regimental dog zhutchka, the same officers

    無論他走了多麼遠的路,無論他進入多麼奇怪的人所不知而且危險的緯度地帶,隨時隨地在他周圍出現的總是那些那些隊伍那個叫做伊萬米特里奇的士那隻叫做茹奇卡的連隊的軍犬那些首長,就像水兵那樣,隨時隨地在他周圍出現的總是兵的那些甲板桅桿和纜繩。
  20. Appropriate seafarers ' recreational facilities, amenities and services, as adapted to meet the special needs of seafarers who must live and work on ships, shall be provided on board for the benefit of all seafarers, taking into account regulation 4. 3 and the associated code provisions on health and safety protection and accident prevention

    為了所有海員的利益,在應提供適合於滿足必須在工作和生活的海員的特殊需求的適當海員娛樂設施、福利設施和服務,時考慮到規則4 . 3和相關守則中關于保護健康和安全及防止故的規定。
分享友人