船尾下沉 的英文怎麼說

中文拼音 [chuánwěixiàchén]
船尾下沉 英文
squat
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : 下動詞1. (用在動詞后,表示由高處到低處) 2. (用在動詞后, 表示有空間, 能容納) 3. (用在動詞后, 表示動作的完成或結果)
  • : Ⅰ動詞1 (沉沒; 墜落) sink 2 (沉下 多指抽象事物) keep down; lower 3 [方言] (停止) rest Ⅱ形容...
  • 船尾 : stern; poop deck; stern gates
  1. In the study of the lumber carrier, one of the very important problem is the in spot and ultimate station due to flooding which will bring tremendous threat to the ship because of the few holds in order to study the lumber carrier buoyancy, stability and longitudinal strength under the condition of flooding, the paper adopt fundamental ship principle and iterative and accumulative concept on the basis of insumersibility theory to detailedly calculate the flooding speed flooding amount front draft after draft stability and longitudinal strength considering the ship " s sinking and inclination which will change the center of gravity and the loading station both in hold and on deck and the effect of flooding and lumber amount in holdo in the last, the paper introduces an example of the actual ship named " fei yun ling " and makes a contrast between not taking measure and taking measure which draws a reasonable conclusion and comes up to some advice the method avoids the cockamamie calculating while insures enough precision the paper draws a conclusion that not all the lumber carrier will submerge when suffering the damaged flooding if the loading or measure is suitable

    為了研究運木舶在破艙狀態的浮性、穩性和強度,本文在抗性理論的基礎上,運用舶基本原理,採用了迭代和累計的思想,將舶的進水過程劃分為很多次進水的積累,詳細計算了運木在破艙進水的過程中,考慮到各種破艙參數、舶本身的、艙室內木材、甲板貨的裝載情況和在進水過程中舶本身的傾斜對進水重心的影響,以及艙室內的進水量和木材對破口處進水速度的影響,舶總的進水速度、進水量、首吃水、穩性的實時狀態和最終舶的總縱強度,給出了計算實例,並進行了在採取用泵抽水前後浮態參數的對比,得出了該舶在艙室內的貨物積載量達到某個數值時可以保證舶在破艙進水時不會沒,或者在當開口小於某數值時,採取適當的措施后,可以使舶避免沒。
  2. Previous researchers believed the ship broke in just two major pieces, the bow and stern, which was how the sinking was depicted in the 1997 film version of the catastrophe

    之前的探險家們認為泰坦尼克號首和斷裂成兩部分, 1997年反映這場災難的電影泰坦尼克號就是依據這種說法拍攝時的情景的。
  3. At any rate, the boat sank by the stern, quite gently, in three feet of water, leaving the captain and myself, facing each other, on our feet

    總之,去了。一點點地,直到水三英尺的地方,只剩我和長兩個站在那裡面面相覷。
分享友人