船舶全損險 的英文怎麼說

中文拼音 [chuánquánsǔnxiǎn]
船舶全損險 英文
total loss cover -hulls
  • : 名詞1. (水上的運輸工具, 船舶的通稱) boat; ship; vessels 2. (姓氏) a surname
  • : 名詞(航海大船) oceangoing ship; seagoing vessel of considerable size
  • : Ⅰ形容詞1 (完備; 齊全) complete 2 (整個) whole; entire; full; total Ⅱ副詞(完全; 都) entirely...
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : Ⅰ名詞1 (險惡不容易通過的地方) a place difficult of access; narrow pass; defile 2 (危險) dange...
  • 船舶 : shipping; boats and ships; vessel; watercraft; water-dipper
  1. 2 no claim for constructive total loss based upon the cost of recovery and / or repair shall be recoverable hereunder unless such cost would exceed the insured value

    2基於(保)的恢復和/或修理費用的推定不能據此得到賠償,除非此種費用已超過保價值。
  2. 1 in ascertaining whether the vessel is a constructive total loss, the insured value shall be taken as the repaired value and nothing in respect of the damaged or break - up value of the vessel or wreck shall be taken into account

    1在確定是否構成推定時,的保價值應以修理后的價值為準,不應考慮或殘骸的受或解體價值。
  3. This clause 12. 1 shall not apply to a claim for total or constructive total loss of the vessel or, in the event of such a claim, to any associated claim under clause 10 arising from the same accident or occurrence

    本第12 . 1款對保或推定索賠不適用,也不適用於根據第10條,與同一事故或事件產生的此種或推定賠償相關的索賠。
  4. Ship ' s materials and stores, or any of them, necessarily burnt for fuel for the common safety at a time of peril, shall be admitted as general average, when and only when an ample supply of fuel had been provided ; but the estimated quantity of fuel that would have been consumed, calculated at the price current at the ship ' s last port of departure at the date of her leaving, shall be credited to the general average

    在遭遇危時,為了共同安的需要,當作燃料燒掉的用材料、物料應認作共同海,但只限於上原以備足燃料的情況;其本應消耗的燃料的估計數量,應按該駛離上一港口當日在該港口的價格計價,從共同海中扣除。
  5. Damage caused to any machinery and boilers of a ship which is ashore and in a position of peril, in endeavouring to refloat, shall be allowed in general average when shown to have arisen from an actual intention to float the ship for the common safety at the risk of such damage ; but where a ship is afloat no loss or damage caused by working the propelling machinery and boilers shall in any circumstances be allowed as general average

    擱淺並有危的情況下,如經證明確是為了共同安,有意使機器、鍋爐冒受壞的危而設法起浮,由此造成任何機器和鍋爐的壞,應認入共同海,但在浮動狀態下因使用推進機器和鍋爐所造成的失,在任何情況下都不得作為共同海受到補償。
  6. Damage caused to any machinery and boilers of a ship which is ashore and in a position of peril, in endeavouring to refloat, shall be allowed in general average when shown to have arisen from an actual intention to float the ship for the common safety at the risk of such damage ; but where a ship is afloat no loss or damage caused by working the propelling machinery and boilers shall in any circumstances be made good as general average

    擱淺並有危的情況下,如經證明確是為了共同安,有意使機器、鍋爐冒受壞的危而設法起浮,由此造成任何機器和鍋爐的壞,應認入共同海,但在浮動狀態下因使用推進機器和鍋爐所造成的失,在任何情況下都不得作為共同海受到補償。
  7. A vessel is not in common peril with another vessel or vessels if by simply disconnecting from the other vessel or vessels she is in safety ; but if the disconnection is itself a general average act the common maritime adventure continues

    如果一艘只要脫離其他便能獲得安,則同其他不處于共同的危之中,但如果脫離本身是共同海行為,則共同航程繼續存在。
  8. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、害、延誤或對或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸貨港卸貨不安、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨港或該港通常或約定的卸貨地,承運人可在裝貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在裝貨港口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風和費用算在貨主頭上;承運人或長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、檢疫站、駁,或其他地方;也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在長或承運人在此情況認為安或適當的任何港口或地點,部或部分將貨物卸在此港口或地點;承運人或長也可將貨物留在上,直到回航或直到承運人或長認為適當時將貨物卸到本合同所規定的任何地方;承運人或長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運貨物,風和費用算在貨主頭上。
  9. 1 this insurance covers the vessel ' s proportion of salvage, salvage charges and / or general average, reduced in respect of any under - insurance, but in case of general average sacrifice of the vessel the assured may recover in respect of the whole loss without first enforcing their right of contribution from other parties

    1本保承保保按比例分攤的救助,救助費用及/或共同海,並對任何不足額保作相應扣減,但若保發生共同海犧牲,被保人可以取得有關失的保賠償,而無須先行使向他方要求分攤的權利。
  10. Traditional theories of ship design and strength analysis are mainly applied to review the ship safety under the situation of safety, overlook the risk analysis, specially the influence to ship operation safety by human factors. normally, the averages can only be handled by the afterwards research

    傳統設計和強度分析理論主要在安域內考察問題,忽視了風分析,尤其沒有注意人為因素對營運安的重要影響,對海事故只能延用事後研究式處理方法。
  11. Therefore, this paper try to change the traditional ideas, not only evaluate the ship operation safety under the safety situation, but also take aim at the damaged ship hull, assess the risk under the lapse and critical situation. it takes the preventive method to predict and initiatively control the risks that may induce to the averages

    鑒于上述,本文試圖改變傳統的研究思路,不僅在安域內評估體營運安,更重要的是瞄準受體,在失效域及臨界狀態分析評估營運安,並將風分析、人為因素與安聯系起來,對可能導致海事故的風採取先行預報一主動控制的事先預防式處理方法。
  12. 1 in ascertaining whether the subject - matter insured is a total loss, the insured value shall be taken as the repaired value and nothing in respect of the damaged or break - up value shall be taken into account

    1在確定保標的是否構成推定時(的)保價值應以()修理后的價值為準,不應考慮(或其殘骸)的受或解體價值。
  13. Missing ship - where the ship concerned in the adventure is missing, and after the lapse of a reasonable time no news of her has been received, an actual total loss may be presumed

    失蹤如果在海上冒中有關的失蹤,在一段合理的時間過后,仍未收到任何消息,則可推定為實際
分享友人