花香撲鼻 的英文怎麼說

中文拼音 [huāxiāng]
花香撲鼻 英文
the scent of flowers assails the nostrils
  • : Ⅰ名詞1 (種子植物的有性繁殖器官) flower; blossom; bloom 2 (可供觀賞的植物) flower 3 (形狀像花...
  • : Ⅰ形容詞1 (氣味好聞) fragrant; sweet smelling; aromatic; scented:稻香千里 the fragrance of ripen...
  • : 名詞1. (鼻子) nose 2. [書面語] (開創; 創始; 開端) start; origination; initiation
  • 花香 : fragrance of a flower
  1. The bushes were dark evergreen and aromatic and the many buds were green and folded up against the light.

    矮灌木叢是墨綠的長青樹,芳,好多光滑的綠色蕾疊著瓣朝向陽光。
  2. The perfume of wild flower fille her nostril

    而來。
  3. The painting is delicate and vivid. a wind breezing over, the petals and leaves are lopsided. with float grasses waving, there seems to emanate a tangy scent of lotus. the thickness and texture of the petals are real to nature

    本圖精緻生動,畫中一風吹來,葉傾側,水草飄動,若有蓮水味;荷瓣的厚重、肌理和質感十足。
  4. Its garden, too, glowed with flowers : hollyhocks had sprung up tall as trees, lilies had opened, tulips and roses were in bloom ; the borders of the little beds were gay with pink thrift and crimson double daisies ; the sweetbriars gave out, morning and evening, their scent of spice and apples ; and these fragrant treasures were all useless for most of the inmates of lowood, except to furnish now and then a handful of herbs and blossoms to put in a coffin

    一丈紅拔地而起,高大如林,百合已開,鬱金和玫瑰爭妍斗艷,粉紅色的海石竹和深紅的雙瓣雛菊,把小小壇的邊緣裝扮得十分鮮艷。甜的歐石南,在清晨和夜間散發著料和蘋果的氣味。但這些的寶貝,除了時時提供一捧草和鮮放進棺材里,對羅沃德的人來說已毫無用處。
  5. She mightn't be inhaled as a rose, but she might be grasped as a nettle.

    她不是一朵的玫瑰,但至少是可以握在手裡的蕁麻。
  6. Passepartout wandered for several hours in the midst of this motley crowd, looking in at the windows of the rich and curious shops, the jewellery establishments glittering with quaint japanese ornaments, the restaurants decked with streamers and banners, the tea - houses, where the odorous beverage was being drunk with saki, a liquor concocted from the fermentation of rice, and the comfortable smoking - houses, where they were puffing, not opium, which is almost unknown in japan, but a very fine, stringy tobacco. he went on till he found himself in the fields, in the midst of vast rice plantations

    在這些各色各樣的人群中,路路通整整遊逛了好幾個鐘頭,他參觀了街上那些稀奇古怪而又富麗堂皇的店鋪欣賞了堆滿著金光奪目的日本首飾市場張望了那些門前掛著綠綠的小旗子,而他卻沒錢進去的日本飯店也瞧了瞧那些茶館,那兒人們正在端著滿杯喝著一種清熱氣騰騰的用發酵大米作成的酒釀湯,此外他還看了那些煙館,那兒人們不是在吸鴉片,而是吸著一種氣味芬芳的煙草,因為在日本吸鴉片的人,幾乎可以說沒有。
  7. Bouquet : zing with intense aromas of passionfruit mingled with elegant honeysuckle and a smokey mineral character

    氣味:芳,有活躍而濃的番石榴味,以及優雅的金銀和煙熏礦物的味。
  8. Whenever the door of this coalhole was opened a violent whiff of alcohol mingled with the scent of stale cooking in the lodge, as well as with the penetrating scent of the flowers upon the table

    只要把這個臟乎乎的房間的門一打開,就有一股濃濃的酒味飄出來,裏面還摻雜著門房室里的殘羹剩菜的怪味和桌子上鮮味。
  9. This done, i lingered yet a little longer : the flowers smelt so sweet as the dew fell ; it was such a pleasant evening, so serene, so warm ; the still glowing west promised so fairly another fine day on the morrow ; the moon rose with such majesty in the grave east

    栽好以後,我又多耽擱了一會兒,沾上露水的。這是一個可愛的夜晚,那麼寧靜,又那麼溫煦。西邊的天際依舊一片紅光,預示著明天又是個好天。
  10. Aries still remember when year begging and receiving interview by e - fesco magazine aries told readers about new year wishes, including love aspects and career aspect, he almost fulfilled career one but love aspects is a little bit different and didn ' t “ hold her hands and watch the red leaf in autumn together ” but the god of love didn ' t forget aries in 2007, and give him opportunity to meet excellent gal, but somehow aries is too young and didn ' t cherish well, after a painful twisting and self - blame, aries decide to achieve love wishes in 2008

    在年初接受《外服時代》雜志采訪時,永潔表達了事業和愛情兩方面的新年願望,其中事業部分基本達成,愛情部分少有出入,並沒有牽著她的手一起欣賞秋天的楓葉,事實上,愛情之神在2007年並未將永潔遺忘,生命中也遇到清清楊婉一般的女子,怎奈永潔同學年少氣盛,不懂得珍惜,錯失良緣,在一番痛定思痛,沒有一番寒徹骨哪得梅的自我檢討與譴責后,永潔同學下定決心在2008年達成心愿。
  11. Early in the morning, xiangyanghua open infested scent, some bud, some in full bloom and vitality

    清晨的早上,向陽開放,清,有的含苞,有的怒放,生機勃勃。
  12. Takeko keeps a framed design of the spider lily flower on the wall of her tattoo parlor. the design was literally cut from the flesh of her father, af.

    逆光夏日午後,從遠處走進的帥氣身影,坐在腳踏車後座,環抱著他細柔的腰氣隱隱,還有手臂上那朵叫人睜不開眼的金色蕊。
  13. Let us apparently smell the fragrant of the flowers

    讓我們似乎感覺花香撲鼻
  14. As you leave the bird garden, you will probably be almost overwhelmed by the heady fragrance of the wholesale flower market. hong kong people love flowers and this district is always bustling, as hotels and restaurants stock up with huge quantities of blooms, while individuals go from one shop to another looking for the perfect rose or fragrant lily

    離園圃街雀鳥園不遠,便是花香撲鼻墟道,那裡是鮮批發市場,可找到來自全球各地的卉,是愛人士必到之地,酒店餐廳等采購員更會前來大量選購。
  15. The chi lin nunnery is a group of monastic architectures modeled on tang architecture. lucid arrangement is made according to the land features. the main and individual constructions are distributed orderly along the neutral axis with different parts matched symmetrically. there are the hall of the celestial kings and the main hall, and the aromatic lotus - garden

    志蓮凈苑是一座參照唐代建築藝術模式興建的寺院建築群,布局層次分明,順循地勢,將主體與單體建築沿中軸線作主次分佈,配置對稱平衡,內有天王殿、大雄寶殿等殿堂和花香撲鼻的荷公園。
  16. The dampness of the earth had rusted the screws, and it was not without considerable effort that the coffin was opened

    好不容易才把棺材打了開來,一股惡臭迎面來,盡管棺材四周都是芳草。
  17. Moreover, every naxi courtyard is built at the side of a ditch with willow trees growing on both sides

    木清和盈耳不絕的鳥鳴,是九天之上也難以享受的吧。
  18. The image of the spider lily tattoo is the last cohesive memory of takeko s traumatized brother, ching, who is no longer able to recognize anyone, including his sister

    逆光夏日午後,從遠處走進的帥氣身影,坐在腳踏車後座,環抱著他細柔的腰氣隱隱,還有手臂上那朵叫人睜不開眼的金色蕊。
  19. Takeko keeps a framed design of the spider lily flower on the wall of her tattoo parlor. the design was literally cut from the flesh of her father, after he was crushed to death in an earthquake

    逆光夏日午後,從遠處走進的帥氣身影,坐在腳踏車後座,環抱著他細柔的腰氣隱隱,還有手臂上那朵叫人睜不開眼的金色蕊。
分享友人