苛稅 的英文怎麼說

中文拼音 [shuì]
苛稅 英文
exaction
  • : 形容詞(苛刻; 煩瑣) severe; exacting
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  1. By 1696, with tory squires and amsterdam burghers complaining about excessive taxes.

    到1696年,托利黨的鄉紳們和阿姆斯特丹的市民都對捐雜怨聲載道。
  2. Ever higher dues ruined trade and depopulated towns.

    越來越高的捐雜使商業凋敝,城鎮人口減少。
  3. The exaction was revived by richard i.

    這種捐雜被查理一世加以恢復。
  4. Do not know this is what exorbitant taxes and levies

    不知道這是什麼捐雜
  5. Extortion, taxes, blackmail drove others over to seek a way of living

    巧取豪奪,捐雜和敲詐勒索迫使另一些人跑到山裡找活路。
  6. At that time, taxes and levies were as many as the hairs on an ox.

    那時,捐雜多如牛毛。
  7. When these two forces in the villages saw that they could hold landlords accountable for specific deeds of exploitation, they began to go further and demand compensation for other forms of exploitation not necessarily connected with land rents - such as surtaxes, grain levies and labor requisitions

    農村的這兩股力量,看到他們能夠清算地主的某些剝削行為,於是進而為一些與地租無關的剝削形式,如捐雜和無償勞役之類,向地主提出了賠償的要求。
  8. After he had gone out, mother and me sighed for his conditions : suffering from excessive children, famine and heavy taxes, he looked like a puppet

    他出去了;母親和我卻嘆息他的景況:多子、饑荒、苛稅,都苦得他象一個木偶人了。
  9. Driven to desperation by high taxes and uncertain labor prospects, thousands of silk weavers in the yangzi - delta city of suzhou went on strike in 1601, burnt down houses, and lynched hated local tyrants

    苛稅雜,民不聊生,前途茫茫,一六一年,蘇州的絲織工人群情激憤,火燒民宅,並對素招民怒的吏施以私刑。
  10. The french in their turn have, i believe, treated our goods and manufactures just as hardly.

    我相信,法國也針鋒相對地以同樣重的,加在我們的貨物及製造品上。
  11. The king oppressed his people with terrible taxes and punishments

    國王以捐雜和嚴刑來壓迫人民。
  12. In those days various sorts of exorbitant taxes and miscellaneous levies were put on from time to time

    那時候,總是有各種捐雜加在人民的身上。
  13. Start with the following minimum points : abolish exorbitant taxes and miscellaneous levies, reduce land rent, restrict usury, increase the workers ' pay, improve the livelihood of the soldiers and junior officers, improve the livelihood of office workers, and provide relief for victims of natural calamities

    捐雜的取消,地租的減少,高利貸的限制,工人待遇的改善,士兵和下級軍官的生活的改善,小職員的生活的改善,災荒的救濟:從這些起碼之點做起。
  14. Values have shrunken to fantastic levels ; taxes have risen, our ability to pay has fallen, government of all kinds is faced by serious curtailment of income, the means of exchange are frozen in the currents of trade ; the withered leaves of industrial enterprise lie on every side, farmers find no markets for their produce, and the savings of many years and thousands of families are gone

    價值難以想象地貶縮了;苛稅增加了;我們的支付能力下降了;各級政府面臨著嚴重的收入短缺;交易手段在貿易過程中遭到了凍結;工業企業枯萎的落葉到處可見;農場主的產品找不到銷路;千家萬戶多年的積蓄付之東流。
  15. We were so robbed by that man who stands there, as all we common dogs are by those superior beings - taxed by him without mercy, obliged to work for him without pay, obliged to grind our corn at his mill, obliged to feed scores of his tame birds on our wretched crops, and forbidden for our lives to keep a single tame bird of our own, pillaged and plundered to that degree that when we chanced to have a bit of meat, we ate it in fear, with the door barred and the shutters closed, that his people should not see it and take it from us - i say, we were so robbed, and hunted, and were made so poor, that our father

    站在那邊的那個傢伙,他搶奪我們,逼我們交捐雜,逼我們給他們做事不給報酬,逼我們到他的磨坊磨面。他的雞鴨鵝大群大群地吃我們少得可憐的莊稼,卻一隻雞鴨都不準我們喂養。他把我們搶得乾乾凈凈,我們若是有了一小片肉,只好閂上門,閉上窗,提心吊膽地吃,怕被他的人看見拿走一我說,我們給搶得逼得颳得太苦了,我爸爸對我們說生孩子很可怕,我們最應當祈禱的就是讓我們的婦女不要生育,讓我們悲慘的種族滅絕!
  16. Thirdly, the people ' s livelihood must be improved through such measures as the abolition of exorbitant taxes and miscellaneous levies, the reduction of rent and interest, better conditions for workers, junior officers and soldiers, preferential treatment for the families of the soldiers fighting the japanese, and relief for victims of natural calamities and war refugees

    第三、人民生活的改良是必要的,改良辦法包括廢除捐雜,減租減息,改良工人和下級官兵的待遇,優待抗日軍人家屬,救濟災民難民等等。
分享友人