英吉莎 的英文怎麼說

中文拼音 [yīngshā]
英吉莎 英文
hi-ficd
  • : 名詞1 [書面語] (花) flower 2 (才能或智慧過人的人) hero; outstanding person 3 (英國) britain...
  • : Ⅰ形容詞(吉利; 吉祥) lucky; auspicious; propitious Ⅱ名詞1. (吉林省的簡稱) short for jilin province2. (姓氏) a surname
  • : 莎構詞成分。
  • 英吉 : eikichi
  1. Shakespeare and england are but one.

    士比亞與利乃渾然而一。
  2. Even was sometimes danced by the best pupils, among whom natasha was the best of all, and conspicuous for her gracefulness. but at this last ball they only danced ecossaises, anglaises, and a mazurka that was just coming into fashion

    優秀的女生有時候甚至跳著pas de chable ,在這里,婀娜多姿的娜塔出類拔萃在這最後一次舞會上他們只跳蘇格蘭舞利茲舞剛剛流行的瑪祖爾卡舞。
  3. Jane instantly gave a look at elizabeth which spoke her distress at such premeditation, and her intreaty that she would not give in to it

    立刻對伊麗白望了一眼,意思說,她受不住這樣的擺布,請求伊麗白不要也這樣做。
  4. Mrs. bennet rejoiced to see jane in undiminished beauty ; and more than once during dinner did mr. bennet say voluntarily to elizabeth,

    班納特太太看到姿色未減,十分快活吃飯的時候,班納特先生不由自主地一次又一次跟伊麗白說:
  5. Britain ' s queen elizabeth ii is in the us to celebrate the 400th anniversary of jamestown. the queen will also meet with students of virginia tech and attend the kentucky derby

    國女王伊麗白二世正在美國,為慶祝詹姆斯敦建立400周年。女王隨后還將與弗尼亞理工大學的學生見面,並將出席觀看肯塔基賽馬場的比賽。
  6. Your s, c. " this letter gave elizabeth some pain ; but her spirits returned as she considered that jane would no longer be duped, by the sister at least

    這封信使伊麗白感到有些難受不過,一想到從此不會再受到他們的欺矇,至少不會再受到那個妹妹的欺矇,她又高興起來了。
  7. Jane resolutely kept her place at the table ; but elizabeth, to satisfy her mother, went to the window - she looked, - she saw mr. darcy with him, and sat down again by her sister

    毅然決然地坐在桌位上不動。伊麗白為了叫她母親滿意,便走到窗口望了一望,只見達西先生跟他一同來了,於是她便走回去坐在姐姐身旁。
  8. Miss bingley saw, or suspected, enough to be jealous ; and her great anxiety for the recovery of her dear friend jane received some assistance from her desire of getting rid of elizabeth

    彬格萊小姐見到這般光景,很是嫉妒,或者也可以說是她疑心病重,因此由疑而妒。於是她愈想把伊麗白攆走,就愈巴不得她的好朋友病體趕快復元。
  9. Jane looked well, and elizabeth had little opportunity of studying her spirits, amidst the various engagements which the kindness of her aunt had reserved for them. but jane was to go home with her, and at longbourn there would be leisure enough for observation

    伊麗白看到氣色很好,只可惜沒有機會仔細觀察一下她的心情是不是好,因為多蒙她舅母一片好心,早就給她們安排好了各色各樣的節目。
  10. When jane and elizabeth were alone, the former, who had been cautious in her praise of mr. bingley before, expressed to her sister how very much she admired him

    本來並不輕易贊揚彬格萊先生,可是當她和伊麗白兩個人在一起的時候,她就向她的妹妹傾訴衷曲,說她自己多麼愛慕他。
  11. Mrs. bennet and her daughters then departed, and elizabeth returned instantly to jane, leaving her own and her relations behaviour to the remarks of the two ladies and mr. darcy ; the latter of whom, however, could not be prevailed on to join in their censure of her, in spite of all miss bingley s witticisms on fine eyes

    伊麗白立刻回到身邊去,也不去管彬格萊府上的兩位小姐怎樣在背後議論她跟她家裡人有失體統。不過,盡管彬格萊小姐怎麼樣說俏皮話,怎麼樣拿她的「美麗的眼睛」開玩笑,達西卻始終不肯受她們的慫恿,夾在她們一起來編派她的不是。
  12. Gardiner gave her the particulars also of miss bingley ' s visit in gracechurch - street, and repeated conversations occurring at different times between jane and herself, which proved that the former had, from her heart, given up the acquaintance

    嘉丁納太太也跟伊麗白談起彬格萊小姐過訪天恩寺街的一切情形,又把跟她好幾次的談話重述了一遍給她聽,這些話足以說明的確打算再不和彬格萊小姐來往了。
  13. It was reasonable, however, to hope that they would not continue long. mrs. gardiner gave her the particulars also of miss bingley s visit in gracechurch - street, and repeated conversations occurring at different times between jane and herself, which proved that the former had, from her heart, given up the acquaintance

    嘉丁納太太也跟伊麗白談起彬格萊小姐過訪天恩寺街的一切情形,又把跟她好幾次的談話重述了一遍給她聽,這些話足以說明的確打算再不和彬格萊小姐來往了。
  14. In the afternoon, the two elder miss bennets were able to be for half an hour by themselves ; and elizabeth instantly availed herself of the opportunity of making many enquiries, which jane was equally eager to satisfy

    到了下午,兩位年紀最大的小姐有了半個鐘頭的時間可以在一起談談心。伊麗白不肯錯過機會,連忙向問東問西,也連忙一一加以回答,好讓妹妹放心。
  15. To jane, he could be only a man whose proposals she had refused, and whose merit she had undervalued ; but to her own more extensive information, he was the person to whom the whole family were indebted for the first of benefits, and whom she regarded herself with an interest, if not quite so tender, at least as reasonable and just as what jane felt for bingley

    只知道他向她求婚,被她拒絕過,她還低估過他的長處,殊不知伊麗白的隱衷絕不僅如此而已,她認為他對她們全家都有莫大的恩典,她因此對他另眼看待。她對他的情意即使抵不上對彬格萊那樣深切,至少也象對待彬格萊一樣地合情合理,恰到好處。
  16. Jane and elizabeth looked at each other, and the waiter was told that he need not stay

    和伊麗白面面相覷,便打發那個堂倌走開。
  17. Jane had already written a few lines to her sister to announce their safe arrival in london ; and when she wrote again, elizabeth hoped it would be in her power to say something of the bingleys

    早已來了一封短簡給伊麗白,信上說,她已經平安抵達倫敦伊麗白希望她下次來信能夠講一些有關彬格萊家的事。
  18. Two days after mr. bennet s return, as jane and elizabeth were walking together in the shrubbery behind the house, they saw the housekeeper coming towards them, and concluding that she came to call them to their mother, went forward to meet her ; but, instead of the expected summons, when they approached her she said to miss bennet, " i beg your pardon, madam, for interrupting you, but i was in hopes you might have got some good news from town, so i took the liberty of coming to ask.

    那天和伊麗白正在屋后的矮樹林里散步,只見管家奶奶朝她倆走來,她們以為是母親打發她來叫她們回去的,於是迎面走上前去。到了那個管家奶奶跟前,才發覺事出意外,原來她並不是來叫她們的。她對說: 「小姐,請原諒我打斷了你們的談話,不過,我料想你們一定獲得了從城裡來的好消息,所以我來大膽地問一問。 」
  19. Jane and elizabeth attempted to explain to her the nature of an entail

    和伊麗白設法把繼承權的問題跟她解釋了一下。
  20. Elizabeth, equally next to jane in birth and beauty, succeeded her of course

    伊麗白無論是年,美貌,比都只差一步,當然第二個就要輪到她。
分享友人