英民 的英文怎麼說

中文拼音 [yīngmín]
英民 英文
hidetami
  • : 名詞1 [書面語] (花) flower 2 (才能或智慧過人的人) hero; outstanding person 3 (英國) britain...
  • : Ⅰ名詞1 (人民) the people 2 (某族的人) a member of a nationality 3 (從事某種職業的人) a pers...
  1. List of english words of australian aboriginal origin

    澳洲原住語源語字列表
  2. The peasants have levelled three hundred acres of land.

    們平了三百畝地。
  3. He had come to this place in a fit of desperation, the brazil movement among the english agriculturists having by chance coincided with his desire to escape from his past existence

    他是帶著一種絕望的心情到這個地方來的,因為當時國農中出現的一場巴西運動,恰好和他要逃避自己過去生活的願望不謀而合。
  4. This seems to imply that once again we are dealing with an idiom carried over into american english by the speech habits of german immigrants.

    這似乎表明,我們再一次地碰上了一個由操德語的移帶進美國語的用語。
  5. Proposed acquisition of hydro - power plant hong kong, september 9, 2002 - aminate manufacturer, kingboard chemical holdings limited sehk : 148 " kingboard chemical " today announces its non wholly - owned subsidiary, kingboard copper foil holdings limited ses : kbcf " kingboard copper foil ", has signed a memorandum of understanding with yingde city people s government to acquire the fixed assets of a 72mw hydro - power plant in yingde for rmb700 million

    覆銅面板生產商建滔化工集團香港聯交所: 0148建滔化工今日宣布其附屬公司建滔銅箔集團有限公司新加坡交易所: kbcf建滔銅箔與德市政府簽訂一項諒解備忘錄,建議收購德市白石窯7 . 2萬千瓦容量水電廠的固定資產,總代價為人幣七億元。
  6. The article tries, from the natural environment, customs, history, the analogized body mindset and value inclination, to analyze different aspects of english and chinese idioms

    文章試從自然環境、風俗習慣、歷史、喻體取向、價值趨向等幾個方面探討漢習語所折射的族文化特徵。
  7. Black english, like all other anamorphosis, is a symbol of the status and the social culture of a race

    黑人語與其他變體一樣是一個族身份的象徵,是一個族社會文化的象徵。
  8. Skin - the - goat, assuming he was he, evidently with an axe to grind, was airing his grievances in a forcible - feeble philippic anent the natural resources of ireland, or something of that sort, which he described in his lengthy dissertation as the richest country bar none on the face of god s earth, far and away superior to england, with coal in large quantities, six million pounds worth of pork exported every year, ten millions between butter and eggs, and all the riches drained out of it by england levying taxes on the poor people that paid through the nose always, and gobbling up the best meat in the market, and a lot more surplus steam in the same vein

    他以色厲內荏的申斥口吻,就愛爾蘭的天然資源問題什麼的,發泄了一通牢騷。他在一席冗長的論說中描述愛爾蘭是天主的地球上無與倫比的富饒國家,遠遠超過國,煤炭產量豐富,每年出口的豬肉價值六百萬鎊,黃油和雞蛋則共達一千萬鎊。但是國卻向愛爾蘭的窮苦人橫征暴斂,強迫他們付出驚人的巨款,並把市場上最好的肉掠奪一空。
  9. In the northern colonies, for example, the promotional efforts of the anglican church met with strenuous resistance.

    例如,國聖公會在北部殖區的傳教工作,就遇到堅強的阻力。
  10. This paper makes a comparative study of proverbs in chinese and in english from five aspects, that is, historical development, national features, synonymous proverbs, antonymous proverbs, and main idiomatic patterns, in which the process of conquering nature and understanding mankind himself as well as the common features of human thinking and different cultural backgrounds are revealed

    摘要文章對漢諺語從5個方面進行了對比研究:發展變化、族特色、同義諺語、反義諺語、習語格式,從中可清晰看到人類征服自然,認識自我的軌跡,也可從反映的內容上看出人類思維的共性以及不同的文化背景。
  11. “ indulge never in money and rank, apostatize never when in poverty and hardship, surrender never to power and force. ” in times of national crisis, this formidable mettle and dauntless integrity prompt china ' s sons and daughters to go through fire and water with the courage of despair, making the anti - japanese war moving and praise - worthy

    「富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈」 ,在族患難的時代,這種浩然之氣概,不屈之節操,激勵著中華兒女赴湯蹈火,殊死奮戰,使救亡圖存成為可歌可泣、勇卓絕的斗爭。
  12. The united states sent 4600 railway personnel to india in 1943, to bring order to the british colonial railroad system between calcutta and assam

    美國於1943年向印度派遣了4600名鐵路人員,以改善加爾各答與阿薩姆之間國的殖鐵路系統的管理秩序。
  13. In the second part, the imputation of the medical malpractice civil liability, with the comparative method, analyzing the correlative theories and legalities in france, german and anglo ? american countries, as well as the discussions of chinese scholars, the author comes to the conclusion that the principle of imputation of medical malpractice liability should adopt the principle of assumptive negligence. thus, it will conform better to chinese laws

    本部分採取比較法的分析方法,對法國、德國和美法國家對事責任的歸責原則的規定、我國學者對事責任歸責原則的爭論、過錯推定責任作了分析,筆者認為根據我國相關法律、司法解釋的規定,醫療事故事責任的歸責原則應采過錯推定原則。
  14. The contrastive analysis and studies of differences and ways in national thinking and linguistic expressions between chinese and english

    英民族思維差異與漢語言表達方式的對比
  15. Differences and similarities of cultural mentality - a survey of contrastive studies on chinese amp; amp; english toponymic idioms

    從地名成語看漢英民族心理
  16. Young - guk, young - ja young - min

    秋,佳,英民
  17. Give this to young - min

    把這個給英民
  18. Such different thinking modes are the cause of the differences of language forms between chinese and english

    英民族思維模式上的這種差異是形成各自對應語言形態特徵差異的根源。
  19. In general, the chinese is inclined to thinking in images, viewing things in entirety and consciousness of subject, while the english is in favor of abstract thinking, individual thinking and places special emphasis on consciousness of object

    然而,漢英民族分屬東西兩大不同的文化體系,加上各自生活的地理環境、歷史條件、生產方式、社會結構等狀況的差異,因而形成了各自不同的思維模式,漢族傾向形象思維、整體思維、主體意識,而英民族偏重抽象思維、個體思維、客體意識。
  20. Analyses of difference between chinese and english cultures based on chinese and english idioms and proverbs

    諺語來看中英民族文化底蘊的差異
分享友人