英譯 的英文怎麼說

中文拼音 [yīng]
英譯 英文
chiayi
  • : 名詞1 [書面語] (花) flower 2 (才能或智慧過人的人) hero; outstanding person 3 (英國) britain...
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  1. On the acceptability of english translation of chinese slogans

    標語英譯文可接受性問題探討
  2. The phenomenon of cultural aphasia in c - e trademark translation

    商標英譯中的文化失語現象
  3. English - chinese glossary of chinese star regions, asterisms and star name

    中國星區星官及星名英譯
  4. English - chinese glossary of chinese star regions, asterisms and star names

    中國星區星宮及星名英譯
  5. Translation of attributive clause from english to chinese

    圖解說明英譯
  6. Accuracy and concision are principles of the standardization of translating chinese medical terminology into english

    準確性與簡潔性是中醫名詞術語英譯規范化的原則
  7. On the translation of chinese antithetical couplet

    以黑麋峰長聯英譯的得失為例
  8. Disposal of dittograph and repeated structure in chinese - english translation for traditional chinese medicine

    中醫英譯中重復詞語和重復結構的處理
  9. The relationship between translation and power as seen in the light of the familiarization of chinese cultural lmages

    從文化意象的歸化英譯看翻與權力的關系
  10. Figurative criticism in ancient chinese literature

    中國古典詩詞及其英譯語篇特徵對比
  11. On formalist translating the chief problem in english chinese translation

    英譯漢中的主要問題
  12. Division in translation of english into chinese in terms of hypotaxis and parataxis

    從意合和形合論英譯漢中的拆
  13. Influence of classic chinese poetry on imagism - a study of ezra pound poems to show his imagist principles

    中日詩歌的英譯美意象主義詩歌運動的影響
  14. I have never read the king james version of the bible

    我從未讀過詹姆士國王欽定的聖經英譯本。
  15. Analysis of lexicology characteristics of english translation rules in traditional chinese medical literature

    中醫藥學文獻英譯規律中詞匯學特點分析
  16. The application of negation in english - chinese translation

    法在英譯漢中的應用
  17. On the translation of chinese neologisms into english

    論漢語新詞的英譯
  18. The hypotaxis and parataxis and the syntactic transformation in english - chinese translation

    形合意合與英譯漢過程中的句法結構轉換
  19. On principles of translation of chinese proper nouns into english

    漢語專名英譯原則
  20. On the reiterative diction in classic poems and its english translating

    古典詩詞中的疊字及其英譯
分享友人