英譯 的英文怎麼說
中文拼音 [yīngyì]
英譯
英文
chiayi-
On the acceptability of english translation of chinese slogans
標語英譯文可接受性問題探討The phenomenon of cultural aphasia in c - e trademark translation
商標英譯中的文化失語現象English - chinese glossary of chinese star regions, asterisms and star name
中國星區星官及星名英譯表English - chinese glossary of chinese star regions, asterisms and star names
中國星區星宮及星名英譯表Translation of attributive clause from english to chinese
圖解說明英譯談Accuracy and concision are principles of the standardization of translating chinese medical terminology into english
準確性與簡潔性是中醫名詞術語英譯規范化的原則On the translation of chinese antithetical couplet
以黑麋峰長聯英譯的得失為例Disposal of dittograph and repeated structure in chinese - english translation for traditional chinese medicine
中醫英譯中重復詞語和重復結構的處理The relationship between translation and power as seen in the light of the familiarization of chinese cultural lmages
從文化意象的歸化英譯看翻譯與權力的關系Figurative criticism in ancient chinese literature
中國古典詩詞及其英譯語篇特徵對比On formalist translating the chief problem in english chinese translation
英譯漢中的主要問題Division in translation of english into chinese in terms of hypotaxis and parataxis
從意合和形合論英譯漢中的拆譯Influence of classic chinese poetry on imagism - a study of ezra pound poems to show his imagist principles
中日詩歌的英譯對英美意象主義詩歌運動的影響I have never read the king james version of the bible
我從未讀過詹姆士國王欽定的聖經英譯本。Analysis of lexicology characteristics of english translation rules in traditional chinese medical literature
中醫藥學文獻英譯規律中詞匯學特點分析The application of negation in english - chinese translation
反譯法在英譯漢中的應用On the translation of chinese neologisms into english
論漢語新詞的英譯The hypotaxis and parataxis and the syntactic transformation in english - chinese translation
形合意合與英譯漢過程中的句法結構轉換On principles of translation of chinese proper nouns into english
漢語專名英譯原則On the reiterative diction in classic poems and its english translating
古典詩詞中的疊字及其英譯分享友人