茂承 的英文怎麼說

中文拼音 [màochéng]
茂承 英文
mochitsugu
  • : i 形容詞1 (茂盛) luxuriant; profuse; exuberant 2 (豐富精美) rich and splendid Ⅱ名詞1 [化學] ...
  • : Ⅰ動詞1 (托著; 接著) bear; hold; carry 2 (承擔) undertake; contract (to do a job) 3 (客套話...
  1. " it is a long time since my last visit, " said dumbledore, peering down his crooked nose at uncle vernon. " i must say, your agapanthus are flourishing.

    「我上次來過以後,已經有很長時間了。 」鄧布利多的目光從鷹鉤鼻上望著弗農姨父, 「必須認,你的百子蓮開得很盛。 」
  2. I considered it a narrative of facts, and discovered in it a vein of interest deeper than what i found in fairy tales : for as to the elves, having sought them in vain among fox - glove leaves and bells, under mushrooms and beneath the ground - ivy mantling old wall - nooks, i had at length made up my mind to the sad truth, that they were all gone out of england to some savage country where the woods were wilder and thicker, and the population more scant ; whereas, lilliput and brobdingnag being, in my creed, solid parts of the earth s surface, i doubted not that i might one day, by taking a long voyage, see with my own eyes the little fields, houses, and trees, the diminutive people, the tiny cows, sheep, and birds of the one realm ; and the corn - fields, forest - high, the mighty mastiffs, the monster cats, the tower - like men and women, of the other

    至於那些小精靈們,我在毛地黃葉子與花冠之間,在蘑菇底下和爬滿老墻角落的長春藤下遍尋無著之後,終于認這悲哀的事實:他們都己逃離英國到某個原始的鄉間去了,那兒樹林更荒涼密,人口更為稀少。而我虔信,小人國和大人國都是地球表面實實在在的一部份。我毫不懷疑有朝一日我會去遠航,親眼看一看一個王國里小小的田野小小的房子小小的樹木看一看那裡的小人小牛小羊和小鳥們目睹一下另一個王國里如森林一般高聳的玉米地碩大的猛犬巨大無比的貓以及高塔一般的男男女女。
  3. The youth, highly flattered, moved with a coquettish smile nearer her, and entered into a conversation apart with the smiling julie, entirely unaware that his unconscious smile had dealt a jealous stab to the heart of sonya, who was flushing crimson and assuming a forced smile. in the middle of his talk with julie he glanced round at her

    年輕人因受奉而深感榮幸,臉上呈露出風華正之時的輕浮的微笑,他坐得離她更近了,他和那笑容可掬的朱莉單獨地閑聊起來,根本沒發覺他這情不自禁的微笑竟像一柄醋意的尖刀戳進那面紅耳赤佯裝微笑的索尼婭的心窩。
  4. Shnghai qianmao hardware co., ltd is a company specialized in high - strength stainless steel fasteners and various kinds of non - standard fasteners of gb, din, ansi, bs, jis and iso and sto standards

    上海乾五金有限公司是專業生產銷售國標gb ?德標din 、美標ansi 、英標bs 、日標jis 、國標標準iso的高強度?不銹鋼緊固件並接各類非標產品來圖加工定做。
  5. Mr ito worked for the gloria resort sanya, hyatt regency tianjin and guang dong furusato franchise in mainland china ; and jakarta in indonesia after leaving his own country, japan. he had also involved in some pre - opening preparations for japanese restaurants in grand hyatt shanghai " kobachi and shenzhen " furusato ". his creativity and professionalism demonstrate the true japanese culinary culture in style

    伊藤師傅小資料:出生於日本,師正統,擁有18年入廚經驗,憑著出色的煮食創意及廚藝,曾先後被邀往印尼及中國多間著名酒店工作,包括于天津凱悅酒店及海南島三亞酒店,對烹調新派日本料理極有研究。
  6. However, some outlying areas and newly developed areas, such as tap mun, hei ling chau, the former junk bay, tai po, chung hom kok, tsing lung tau and shap pat heung also obtained tap water supplies. the industrial districts and residential areas continued to grow on the kowloon peninsula and in the new territories. these newly developed industrial districts of the 1960 s included, kwai chung, san po kong, sau mau ping, tse wan shan, wan tau hom, yau tong and choi hung

    1960年代的供水網路,繼著1950年代的發展方向,仍以九龍半島工業區及人口密集的區域為主,但一些偏遠的地方,如塔門、喜靈洲、調景嶺、大埔、舂坎角、青龍頭、十八鄉等一些新開發區域,亦獲得自來水的供應,而新的工業區及住宅區不斷在九龍半島及新界區增加,葵涌、新蒲崗、秀坪、慈雲山、橫頭? 、油塘、彩虹等都是六十年代興起的工業區,可見工業發展仍是1960年代香港的經濟命脈。
  7. Among the highlights of the exhibition are a 1798 edition of george staunton s an authentic account of an embassy from the king of great britain of china, published in 1798 and a rare copy of the si ku quan shu a collection of reference works up to the eighteenth century, which is believed to have been dispersed from the wenyuange wen yuan pavilion at the yuanmingyuan the old summer palace

    展品中以一套一七九八年版的英使謁見乾隆紀實和源自北京圓明園的文源閣四庫全書最受矚目。此套英使謁見乾隆紀實堪稱世上孤本,當中圖文並載有一七九二至一七九四年間,英王喬治三世首次派遣特使馬戛爾尼率團前往德拜謁乾隆的經過。
  8. Mahmoud ahmadinejad won presidential office promising to give iran ' s oil money back to the people

    伊朗總統馬哈德?艾哈邁迪內賈德上臺時曾諾要將伊朗的石油收入盡量用之於民。
  9. With a mass of branches and leaves, the christmas tree, you are a promise of love, sparks of beauty, carrying all the cheerful laughters and aspirations to make every corner of the world bathed in the holy brilliance

    枝榮葉,聖誕樹是愛的諾,美的火花,滿載著歡笑和希望,遍布世界的每一角落,處處都沐浴著聖潔的光輝。
  10. We grasp and inherit the oriental wisdom of combining together both the power of nature and human beings ; also the western belief of always pursuing the best. we want to grow up to be a creator and leader in the new business areas. the mode of grandars leadership and management is situation leadership, 3h 1x and life evolution

    公司秉天人合一的東方智慧和創造第一的西方理念,廣達以成為新領域的開創者和領導者為使命,奉行「生命體管理模式」 ,從個體到組織自適應,自組織,自學習,採用遺傳法則進行公司擴展。
  11. The core brand or message of the olympic games, stemming from elements that are either visual or verbal or both ( e. g., a word, a mark, a symbol, a design, a term, or a combination of these ) that communicate the identity and the image of the olympic games and the olympic athletes, and that convey a set of expectations of and associations with the olympic games and the olympic athletes

    奧運會形象源自視覺的,或文字的,抑或圖文並的要素(如一個字、一個標志、一種符號、一種設計、一條術語或是所有這些的結合體) ,播散著奧運會和奧運健將們的風采與形象,載著他們的殷切期望和遐想,是奧運會的核心品牌或信息。
  12. In the first chapter the author examines yosidasigeiru " s early understanding of china and how he carried forward japan " s meiji foreign policies, which formed the basis for his diplomatic thinking

    在第一章里,主要考察吉田早期的對華認識,以及吉田成年後在外交實踐中如何繼日本明治外交思想的情況。
分享友人