草房子 的英文怎麼說

中文拼音 [cǎofángzi]
草房子 英文
thatched memories
  • : Ⅰ名詞1 (草本植物的統稱) grass 2 (指用作燃料、飼料等的稻、麥之類的莖和葉) straw 3 (草稿) dra...
  • : Ⅰ名詞1 (房子) house 2 (房間) room 3 (結構和作用像房子的東西) a house like structure 4 (指...
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  • 房子 : 1. (供人居住或做其他用途的建築物) house; building 2. (房間) room
  1. Not to inherit by right of primogeniture, gavelkind or borough english, or possess in perpetuity an extensive demesne of a sufficient number of acres, roods and perches, statute land measure valuation 42, of grazing turbary surrounding a baronial hall with gatelodge and carriage drive nor, on the other hand, a terracehouse or semidetached villa, described as rus in urbe or qui si sana, but to purchase by private treaty in fee simple a thatched bungalowshaped 2 storey dwellinghouse of southerly aspect, surmounted by vane and lightning conductor, connected with the earth, with porch covered by parasitic plants ivy or virginia creeper, halldoor, olive green, with smart carriage finish and neat doorbrasses, stucco front with gilt tracery at eaves and gable, rising, if possible, upon a gentle eminence with agreeable prospect from balcony with stone pillar parapet over unoccupied and unoccupyable interjacent pastures and standing in 5 or 6 acres of its own ground, at such a distance from the nearest public thoroughfare as to render its houselights visible at night above and through a quickset hornbeam hedge of topiary cutting, situate at a given point not less than 1 statute mile from the periphery of the metropolis, within a time limit of not more than 5 minutes from tram or train line e. g.,

    他並不想根據長繼承製男平分繼承製或末繼承製237 ,把那幢有著門和馬車道的男爵宅邪及其周圍那一大片遼闊的英畝路得和平方桿238法定土地面積單位,估價為四十二英鎊239的泥炭質牧場地,或者那座被描述為「都會中的田園240 」或「健康莊242 」的有陽臺的或一側與鄰屋相接的別墅,繼承下來並永久佔有。他只巴望根據私人合同購買一所繼承人身分不受限制的不動產:要坐北朝南的一座屋頂有涼臺的雙層住宅,頂上裝起風向標以及與地面相接的避雷針,門廊上要爬滿寄生植物常春藤或五葉地錦,橄欖綠色的正門最後一道工序漆得漂漂亮亮,賽得過馬車。門上有著精巧的黃銅裝飾。
  2. I looked upon the scene before me - upon the mere house, and the simple landscape features of the domain - upon the blank walls - upon the vacant eye - like windows - upon a few rank sedges - and upon a few white trunks of decayed trees - with an utter depression of soul which i can compare to no earthly sensation more properly than to the after - dream of the reveler upon opium - the bitter lapse into everyday life - the hideous dropping off of the veil

    我看著眼前的情景這所宅第,周圍單調的景象,光禿禿的墻壁,空洞的、眼睛窟窿似的窗戶,幾叢雜亂的莎,幾株灰白的枯樹心情無比沮喪,恰彷彿是過足鴉片煙癮的人,從夢幻中醒來,回到現實生活里的那種痛苦、懊惱的心情,這樣的比喻真是再恰當不過了。
  3. " well, then, with the first money i touch, i mean you to have a small house, with a garden in which to plant clematis, nasturtiums, and honeysuckle

    「嗯,等我拿到第一筆錢時,我就為你買一所,要帶花園的,你可以在裏面種種牽牛花,萎花和皂莢花什麼的。
  4. The elms of court leys now were dark with leaves, and the heavy, close-fitting verdure gave quite a stately look to the house.

    萊伊府第的榆樹現在已是綠葉蔥蘢,濃密而貼切的青蔥木,使這所顯得十分堂皇而雄偉。
  5. The gabled brick, tile, and freestone houses had almost dried off for the season their integument of lichen, the streams in the meadows were low, and in the sloping high street, from the west gateway to the medieval cross, and from the medieval cross to the bridge, that leisurely dusting and sweeping was in progress which usually ushers in an old - fashioned market - day

    那些帶有用磚砌的山墻和蓋有屋瓦的石頭,外面的一層苔蘚已經因為乾燥的季節差不多曬干脫落了場上溝渠里的水變淺了,在那條斜坡大街上,從西大門到中古十字路,從中古十字路到大橋,有人正在不慌不忙地清掃大街,通常這都是為了迎接舊式的集市日
  6. The call of lush meadow - grass, wet orchards, warm, insect - haunted ponds, of browsing cattle, of haymaking, and all the farm - buildings clustering round the house of the perfect eaves

    那豐茂的地,濕潤的果園,滿是蟲的暖水池塘,吃的牛羊,翻曬的乾,理想的屋檐,周圍的各種農場設施,不是也在召喚我們嗎? 」
  7. Defend themselves against the big bad pig, the three little wolves build houses using bricks, concrete and steel. however, the houses were all destroyed by the big bad pig s sledgehammer, pneumatic drill and dynamite. it was not until they used flowers to build their houses that the big bad pig, softened by the beautiful environment, became gentle and joyful

    只小狼為防禦大壞豬,先後用磚?混凝土鋼鐵來蓋,但都給大壞豬的鐵捶電鉆或炸彈破壞了直至使用花朵作材料,充滿花的優雅環境竟令大壞豬變得溫柔快樂起來,還痛改前非,跟他們變成好朋友。
  8. I wanna have a mansion with a large solarium, full of weird plants, a swimming pool, filled with water at any time, and servants

    我想擁有一幢大,有一個很大的陽光,裏面種滿了奇花異,要有一個游泳池,水總是滿滿的,還要有僕人。
  9. If you want to get close to nature and experience living in an old - style aboriginal house, why not choose a hut close to the lotus flower ecological pool. there you can enjoy the sound of frogs calling throughout the night, the smell of the thatch, and get a more relaxing night s sleep than on any spring mattress

    想要親近自然,體驗老祖宗的你,不妨選擇離蓮花生態池較近的茅帳,可以享受徹夜的蛙鳴聲,以及一屋的茅香味,比家中席夢思名床更要符合人體工學。
  10. The japanese hang straw rope across the front of their houses to keep out evil spirits and bring happiness and good luck

    例如,日本人喜歡把稻繩掛在前面,據說可以驅邪避鬼,帶來好運。
  11. Before this ugly edifice, and between it and the wheel - track of the street, was a grass - plot, much overgrown with burdock, pig - weed, apple - peru, and such unsightly vegetation, which evidently found something congenial in the soil that had so early borne the black flower of civilised society, a prison

    從這座醜陋的大門前,一直到軋著車轍的街道,有一片地,上面過于繁茂地簇生著牛蒡茨藜毒莠等等這類不堪入目的雜,這些雜顯然在這塊土地上找到了共通的東西,因為正是在這塊土地上早早便誕生了文明社會的那棟黑花監獄。
  12. Narrow board walks extended out, passing here a house, and there a store, at far intervals, eventually ending on the open prairie

    窄窄的木板人行道向前伸展,這里經過一座,隔了老遠,又在那裡經過一個店鋪,最後一直通到開闊的原。
  13. It was eight o'clock in an ordinary autumn world when he went across to the house.

    當他穿過地向大走去時,已經是一個平凡的秋天世界的早晨八點鐘了。
  14. This bright, rambling house reached on the greensward.

    這座明亮,寬敞的一直延伸到湖邊碧綠的坪。
  15. Other peasants, who had heard of their companions discomfiture, drove into the town with wheat, and oats, and hay, knocking down each others prices to a figure lower than it had been in former days. gangs of carpenters, hoping for high wages, were arriving in moscow every day ; and on all sides there were new houses being built, or old half - burnt ones being repaired

    另外的農民在聽到夥伴們在城內搶不到東西時,他們就把糧食燕麥乾運到城內,他們互相壓低價格,把價格壓得比從前還要低。農村裡只能幹粗木工活的木匠,為了多掙點工資,他們從四面八方湧入莫斯科,一時間,到處都在建造木頭,修理被大火燒焦的
  16. Everyone knew that all the homes were scheduled to be destroyed. he said the saddest thing was that when people realized that their entire town would be under water and become a lake, the people quit caring about their homes. they quit painting their houses, mowing their lawns, and trimming the trees

    所有人都知道家園會被摧毀,但最難過的卻是當人們知道整個鎮會沉入水中變成湖泊后,人們開始不再關心他們的地方,他們不再替上漆不再清除雜不再修剪樹木,也不再施肥,不再理會一切。
  17. Piggy is not in. they begin to play together. “ i ' ll build a house with red leaves, ” white mouse says

    小豬不在家,小白鼠、小灰鼠、小黃鼠就在地上玩起來。小白鼠說: 「我用紅樹葉做間紅。 」
  18. Passepartout caught glimpses of its brick houses and clay huts, giving an aspect of desolation to the place, as the train entered it

    路路通有時可以瞥見一些瓦屋,這些建築呈現出一種異常荒涼的景象,沒有一點地方色彩。
  19. She did vaguely recall catching a glimpse of roses, many roses sprawled across trellises that rose up past the eastern side of the lawn closest to the house

    她模模糊糊記得掃了一眼玫瑰花叢,有很多玫瑰穿過花架,就在靠近坪東邊。
  20. The flat situates in a building on fangcao street

    這棟在芳街的一棟樓上。
分享友人