菲爾桑 的英文怎麼說

中文拼音 [fēiěrsāng]
菲爾桑 英文
firsan
  • : 菲Ⅰ形容詞[書面語] (多用做謙辭:菲薄) humble; unworthy Ⅱ名詞(古書上指蘿卜一類的菜) a kind of plant having a turnip-like root
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • : 名詞1. (桑樹) white mulberry; mulberry2. (姓氏) a surname
  1. A little hamlet, whose roofs were blent with trees, straggled up the side of one of these hills ; the church of the district stood nearer thornfield : its old tower - top looked over a knoll between the house and gates

    一個小村莊零零落落地分佈在一座小山的一側,屋頂與樹木融為一體。地區教堂坐落在德附近,它古老的鐘樓俯視著房子與大門之間的土墩。
  2. A joyous stir was now audible in the hall : gentlemen s deep tones and ladies silvery accents blent harmoniously together, and distinguishable above all, though not loud, was the sonorous voice of the master of thornfield hall, welcoming his fair and gallant guests under its roof

    這時大廳里人聲鼎沸,笑語紛紜。男士們深沉的語調,女士們銀鈴似的嗓音交融在一起。其中最清晰可辨的是德主人那洪亮而聲音不大的嗓門,歡迎男女賓客來到府上。
  3. I hardly heard mrs. fairfax s account of the curtain conflagration during dinner, so much was i occupied in puzzling my brains over the enigmatical character of grace poole, and still more in pondering the problem of her position at thornfield and questioning why she had not been given into custody that morning, or, at the very least, dismissed from her master s service

    吃午飯時候,費法克斯太太談起帳幔失火的事。我幾乎沒有聽見,因為我絞盡腦汁,思索著格雷斯.普這個神秘人物,尤其是考慮她在德的地位問題對為什麼那天早晨她沒有被拘留,或者至少被老爺解僱,而感到納悶。
  4. Glad was i when i at last got her to thornfield, and saw her safely lodged in that third storey room, of whose secret inner cabinet she has now for ten years made a wild beast s den - a goblin s cell

    我非常興,最後終于把她送到了德,看她平安地住在三樓房間里。房間的內密室,十年來己被她弄成了野獸的巢穴妖怪的密室。
  5. Oh, adele will go to school - i have settled that already ; nor do i mean to torment you with the hideous associations and recollections of thornfield hall - this accursed place - this tent of achan - this insolent vault, offering the ghastliness of living death to the light of the open sky - this narrow stone hell, with its one real fiend, worse than a legion of such as we imagine

    「噢,阿黛勒要上學去我已作了安排。我也無意拿德府可怕的聯想和回憶來折磨你一這是個可詛咒的地方這個亞乾的營帳這個傲慢的墓穴,向著明亮開闊的天空,顯現出生不如死的鬼相這個狹窄的石頭地獄,一個真正的魔鬼,抵得上我們想象中的一大批簡,你不要呆在這兒,我也不呆。
  6. I proposed to walk the distance quietly by myself ; and very quietly, after leaving my box in the ostler s care, did i slip away from the george inn, about six o clock of a june evening, and take the old road to thornfield : a road which lay chiefly through fields, and was now little frequented

    我打算自己靜靜地走完這段路。這樣,六月的某個黃昏,六時左右,我把自己的箱子交給飼馬倌后,靜悄悄地溜出喬治旅店,踏上了通向德的老路,這條路直穿田野,如今已很少有人光顧。
  7. Yes, said leah ; i wish i had as good ; not that mine are to complain of, - there s no stinginess at thornfield ; but they re not one fifth of the sum mrs. poole receives

    「是呀, 」莉婭說, 「但願我的薪金也這么高。並不是說我的值得抱怨在德談不上吝嗇,不過我拿的薪金才是普太太的五分之一。
  8. Jane, he recommenced, as we entered the laurel walk, and slowly strayed down in the direction of the sunk fence and the horse - chestnut, thornfield is a pleasant place in summer, is it not

    「簡, 」他重又開腔了。我們正走進長滿月桂的小徑,緩步踱向矮籬笆和七葉樹, 「夏天,德是個可愛的地方,是嗎? 」
  9. Probably those damp walls would soon have eased me of her charge : but to each villain his own vice ; and mine is not a tendency to indirect assassination, even of what i most hate. concealing the mad - woman s neighbourhood from you, however, was something like covering a child with a cloak and laying it down near a upas - tree : that demon s vicinage is poisoned, and always was

    「然而,把瘋女人的住處瞞著你,不過是像用斗篷把一個孩子蓋起來,把它放在一棵箭毒樹旁邊,那魔鬼把四周都毒化了,而只毒氣不散,不過我將關閉德府,我要用釘子封住前門,用板條蓋沒矮窗。
  10. I like this day ; i like that sky of steel ; i like the sterness and stillness of the world under this frost. i like thornfield, its antiquity, its retirement, its old crow - trees and thorn - trees, its grey facade, and lines of dark windows reflecting that metal welkin : and yet how long have i abhorred the very thought of it, shunned it like a great plague - house

    「我喜歡今天這樣的日子,喜歡鐵灰色的天空,喜歡嚴寒中莊嚴肅穆的世界,喜歡德,喜歡它的古色古香,它的曠遠幽靜,它烏鴉棲息的老樹和荊棘,它灰色的正面,它映出灰色蒼穹的一排排黛色窗戶。
  11. After the easter recess, sir george lynn, who was lately elected member for millcote, will have to go up to town and take his seat ; i daresay mr. rochester will accompany him : it surprises me that he has already made so protracted a stay at thornfield

    林恩爵士由於新近當上了米科特市議員,得去城裡就職。我猜想羅切斯特先生會同他一起去。我覺得很奇怪,這回他在德呆了那麼長時間。 」
  12. When i came to the stile, i stopped a minute, looked round and listened, with an idea that a horse s hoofs might ring on the causeway again, and that a rider in a cloak, and a gytrash - like newfoundland dog, might be again apparent : i saw only the hedge and a pollard willow before me, rising up still and straight to meet the moonbeams ; i heard only the faintest waft of wind roaming fitful among the trees round thornfield, a mile distant ; and when i glanced down in the direction of the murmur, my eye, traversing the hall - front, caught a light kindling in a window : it reminded me that i was late, and i hurried on

    我路過臺階時駐足片刻,舉目四顧,並靜聽著。心想馬蹄聲會再次在小路上回響,一位身披斗篷的騎手,一條蓋特拉西似的紐芬蘭狗會重新出現在眼前。但我只看到樹籬和面前一棵沒有枝梢的柳樹,靜靜地兀立著,迎接月亮的清輝我只聽到一陣微風,在一英里開外,繞著德府的樹林時起時落當我朝輕風拂拂的方向俯視時,我的目光掃過府樓正面,看到了一個窗戶里亮著燈光,提醒我時候已經不早。
  13. I had thought all the rooms at thornfield beautifully clean and well arranged ; but it appears i was mistaken

    我本以為德的所有房子都纖塵不染,收拾得很好。
  14. Mrs. fairfax said she should not be surprised if he were to go straight from the leas to london, and thence to the continent, and not show his face again at thornfield for a year to come ; he had not unfrequently quitted it in a manner quite as abrupt and unexpected. when i heard this, i was beginning to feel a strange chill and failing at the heart. i was actually permitting myself to experience a sickening sense of disappointment ; but rallying my wits, and recollecting my principles, i at once called my sensations to order ; and it was wonderful how i got over the temporary blunder - how i cleared up the mistake of supposing mr. rochester s movements a matter in which i had any cause to take a vital interest

    法克斯太太說,要是他直接從里斯去倫敦,並從那兒轉道去歐洲大陸,一年內不再在德露面,她也不會感到驚奇,因為他常常出乎意料地說走就走,聽她這么一說,我心裏冷颼颼沉甸甸的,實際上我在任憑自己陷入一種令人厭惡的失落感,不過我調動了智慧,重建了原則,立刻使自己的感覺恢復了正常,說來也讓人驚奇,我終于糾正了一時的過錯,清除了認
  15. Jane, you shall not stay here, nor will i. i was wrong ever to bring you to thornfield hall, knowing as i did how it was haunted

    我明知道德府鬼影憧憧,卻把你帶到這兒來,這是我的過錯。
  16. My heart swelled. i am no better than the old lightning - struck chestnut - tree in thornfield orchard, he remarked ere long

    「我並不比德果園那棵遭雷擊的老栗子樹好多少, 」沒有過多久他說。
  17. Farther off were hills : not so lofty as those round lowood, nor so craggy, nor so like barriers of separation from the living world ; but yet quiet and lonely hills enough, and seeming to embrace thornfield with a seclusion i had not expected to find existent so near the stirring locality of millcote

    更遠的地方是小山。不像羅沃德四周的山那麼高聳,那麼峻峭,也不像它們那麼是一道與世隔絕的屏障。但這些山十分幽靜,擁抱著德,給它帶來了一種我不曾料到在鬧鬧嚷嚷的米科特地區會有的清靜。
  18. All these relics gave to the third storey of thornfield hall the aspect of a home of the past : a shrine of memory

    這一切陳跡使德府三樓成了往昔的家園,回憶的聖地。
  19. Not that my fancy was much captivated by the idea of long chimneys and clouds of smoke - but, i argued, thornfield will, probably, be a good way from the town

    倒不是我的想象被那些高高的煙囪和團團煙霧所吸引, 「不過, 」我爭辯著, 「或許德離鎮很遠呢。 」
  20. I dreamt of miss ingram all the night : in a vivid morning dream i saw her closing the gates of thornfield against me and pointing me out another road ; and mr. rochester looked on with his arms folded - smiling sardonically, as it seemed, at both her and me

    我徹夜夢見英格拉姆小姐,在活靈活現的晨夢中,我看見她當著我關上了德的大門,給我指了指另外一條路。羅切斯特先生袖手旁觀似乎對英格拉姆小姐和我冷笑著。
分享友人